文化的精髓不在你對我錯,而在於尊重與欣賞彼此的差異。許多的東西,特別是與文化相關的,沒有什麼對錯,只不過不一樣罷了!
我讀白話字聖經,就是沒有辦法一趟把字讀對,因為這個拼音文字,沒有辦法區分動調與靜調。不論你的Peh-oe-ji 多好,都無法克服這個問題,不是
台語不夠好的問題,而是這個拼音法硬是無法讓你一次念對。
上星期我在鳥巢及水立方欣賞美麗的夜景,這些的確是一等一的世界級建築。但站在那裡十分鐘,就是少了那種寧靜、優雅的氛圍(當然這是我真誠的主觀感受,
不是客觀的真理敘述)。希望你不會誤解我不欣賞北京人或是去到那裡的內地人,而是那種寧靜、優雅的文化氛圍需要時間來培養。新中國富強的快,期望她的文
化底蘊也跟上來。
小蝌蚪是大師,要了解、珍惜、服從、謹記、擴大Tadpolenese,才能了解及欣賞他設計此拼音法的苦心及其後的原則。
不是對與錯,而是不一樣。
至於正體字繁體字,我應該不用解釋你也曉得我的偏好。不過,問題是,我用的是微軟英語系統的輸入法,簡體字輸入法比較先進,就是比較好用點。另外,我常
上中國大陸網頁(如北京大學語言學論壇),所以,只是客隨主便。上台灣網頁時,我絕對只用正體字。我沒有中國/臺灣政治的心結。反正把我當成洋鬼子,可
能就比較能了解我。