Hi, Jiang Haoshu,
Thanks for your kind effort to make the TAC-CE up-to-date. But I can't access the address you provided for signing up with the discussion group.
I have coordinated a 12-person yahoo email group, and it took quite some time and effort to get everyone in. It is convinient, but there are always some problems here and there: two Canadians can only receive emails and but cannot reply to the group, and one reported that he only received the email message, but not the attachment.
But I think the advantages of using the new technology are still greater than the disadvantages. It is timely and easy to use for most people. For those who are left out for some unknown technical reasons, we can add their email addresses separately to the group email address.
Thanks again for the time you have and will be investing in this meaningful test. Best
wishes
Changqi
黄长奇 Huang Changqi 会长助理 Assistant to President 中国翻译协会 Translators Association of China Tel: 86-10-6899 5897 Fax: 86-10-6899 0247 E-mail: chang...@yahoo.com.cn http://www.tac-online.org.cn --- 10年4月28日,周三, 微风依旧 <love...@gmail.com> 写道:
|
> -----原始邮件----- > 发件人: "Lei Ning" <lei_...@mfa.gov.cn> > 发送时间: 2010年4月28日 星期三 > 收件人: ta...@googlegroups.com > 抄送: > 主题: Re: Test discussion/invitation for TAC-CE members > > Dear Jiang Haoshu, > How come each time i tried to sign up, the page cannot be displayed? > with best wishes, > lei ning > > -- > 中国翻译协会中译英研讨会诚邀您通过Tacce Google Group与同行保持联系。 > 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 ta...@googlegroups.com
Best Wishes
Xie Qiao
Hi, Jiang Haoshu,
Many thanks for your effort and excellent work.
|
Dear Jessica and others,
So swift. A proposal raised, a network established overnight. What an efficiency, only with an non-governmental association.
Good idea. A pool of wisdom for TAC-CE, for the whole community.
|
|
While language is flexible to a large extent, the current use of the phrase 'post 80s generation' is simply wrong, and misleading. The word 'post' in this context means 'after', as many words in the English language are.
To say 'post 80s' is understood by English speakers to mean 'after' the 80s - i.e. from 1990 to the present day.
Here are clear terms:
'80s generation'
those born between 1980 and 1989
'90s generation'
those born between 1990 and 1999
To describe both these groups in one phrase, it would be better to say 'the generation born after 1980', 'those born after 1980’ or 'the 80s and 90s generation'.