Re: svnbook 中文翻译很多地方不过准确, 像是机器翻的, 什么时候改进? 我愿参与

0 views
Skip to first unread message

Rock Sun

unread,
Dec 12, 2008, 5:27:11 AM12/12/08
to Wooooo, svnc...@googlegroups.com
好的,尽管只能业余时间进行,通常也希望你有一定的工作量。

请从这里check out代码
http://code.google.com/p/svncndoc/

所有问题都可以在这里svnc...@googlegroups.com 说,我们提倡公开讨论。

2008/12/12 Wooooo <wkw...@gmail.com>
商榷: 我觉得不对劲是因为 Hold 译为 '控制' 比较不靠谱, 它的意思应该是 '停! 慢着! 等等!'

呵呵,是有点欠妥,不过我觉得当时的作者还是努力去翻译了,决不是机器翻译。
欢迎加入:

hacking.zh.html 和 design.zh.html有人翻译吗?
还有svn_1.6_releasenotes.html。


Rock Sun

unread,
Dec 12, 2008, 5:29:40 AM12/12/08
to Wooooo, svnc...@googlegroups.com
http://code.google.com/p/svncndoc/issues/list

2008/12/12 Wooooo <wkw...@gmail.com>
怎么看我分到负责哪些部分呢?

2008/12/12 Wooooo <wkw...@gmail.com>

商榷: 我觉得不对劲是因为 Hold 译为 '控制' 比较不靠谱, 它的意思应该是 '停! 慢着! 等等!'


我愿意加入, 但是我只能用工作之余的时间来翻译。
subversion.org.cn ID: DoYouHike
email: wkw...@gmail.com




2008/12/12 Rock Sun <dai...@gmail.com>


2008/12/12 WKW <wuka...@gmail.com>
我没注册,
不用注册subversion中文站,我想问你清楚怎么用google code吗?
你的google code就是这个邮箱吗?
 
正想学用 SVN, 没有简明扼要些的指南么? (那个快速入门就太略了)

你需要什么教程,配置还是基本使用?基本使用,我觉得可以看书,配置呢,资讯和Submerged里有一些文章。
 

CVS Users: Hold That Update!  大概可译为:  CVS 用户:先别急着"更新"

我也记不得是不是我翻译的了,应该是我。开始我也觉得错的太离谱了。不过结合上下文,其实还是有道理的,因为CVS用户会用很奇怪的方式使用update来查看状态,确实是另类的方式。所以这里的that,还是要翻译出来的,不过你的解释也很好,原来的翻译是不太友好,但是我觉得说出了那个意思。

确认加入吗?加入就要实际参与,不要给别人增加负担。

 


因 cvs 中 update 含义与 svn 不一样

2008/12/12 Rock Sun <dai...@gmail.com>



2008/12/12 WKW <wuka...@gmail.com>

svnbook 中文翻译很多地方不过准确, 像是机器翻的, 什么时候改进? 我愿参与

e.g.

CVS 用户:控制另类的更新!  ---------  CVS Users: Hold That Update!



好啊,不过能先参与一些其它文档的翻译吗?

验证一下您的实力?你的帐号是这个邮箱马?我会把你加入到svncndoc项目。

btw:CVS Users: Hold That Update! 你会怎么翻译?


--
My Blog: http://rocksun.cn/
My Site: http://www.subversion.org.cn



--
Regards,
Kevin



--
Regards,
Kevin



--
Regards,
Kevin



--
My Blog: http://rocksun.cn/
My Site: http://www.subversion.org.cn
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages