Translations for SubjectsPlus: Now Much Easier

172 views
Skip to first unread message

Andrew Darby

unread,
Jun 24, 2016, 12:09:05 PM6/24/16
to subjec...@googlegroups.com
Hi all,

With Ron G's considerable help, I have set up SubjectsPlus so that translations can be done via poeditor.com--if someone translates some text there, it can be pushed back into the GitHub repository and then available for all other users.  Seems pretty great.

Right now three translations are present in Github:  French, Russian and Spanish.  With all the new text added to SubjectsPlus, it seems like only 55% of the translation is complete in French and Russian (at least what we have in the repo), and the Spanish is completely missing!

So, some questions, requests:

1.  Does someone have a Spanish translation to share back?  We're especially looking for the .mo file (we can regenerate a .po file from that).

2.  Is anyone willing to work on adding new text to any of these three translations?  I can add you as contributors on poeditor.com, and then you just enter the correct text.  Pretty easy.

3.  Are there any other translations out there?  I'm pretty sure the folks in Saudi Arabia created an Arabic one. 

4.  If anybody wants to work on a fresh translation for your native language, please let me know and we will add you (and your language) to the SubjectsPlus project on poeditor.com.

Thanks, all.  We've been feverishly adding new functionality to SP 4 over the last few months, so maybe you should try it out this summer . . . and do a little translation!

Andrew

Massoud AlShareef

unread,
Jun 27, 2016, 8:44:43 AM6/27/16
to SubjectsPlus, Abdulsalam Yousef
Thank you Andrew and Ron G's. Thank you guys for taking this step. Hopefully now we can collectively find all strings in one place ready for translation.

Yes, we do have an Arabic version of SP4. This is a start-up guide in Arabic: العلم والايمان

We are also using Miami University Theme for Arabic SP4, and Arabic Databases. Work is still in progress to make the theme fully bilingual (Arabic/ English).

The Arabic .mo file is attached. We are so happy to share it with the SP community.

You will notice that in spite we have done a 100% translation in the .mo, there are still so many strings showing in English! hopefully using the poeditor.com tool is the cure to this issue.

We have used the commands below to allocate all phrases and strings in SP files that need to be translated:

find * -name '*.php' | xargs xgettext
msgmerge -o messages.out messages.po messages.new

the attached .mo file is the final outcome translated fully to Arabic, and yet we are still faced with so many strings appearing in English, as you can see in the headers text around search boxes in the guide, MU Theme guides headers and the index.php page.

Also, in the main page (index.php page), Arabic characters are treated as UNKNOWN chars. and this is why they are shown as ?????. We believe the problem is caused by the routine saving Guides names in the database. because they are found in this format. There could be the issue of applying the Capital Letter policy on all Guides Names regardless of the language (there is no such thing as small or capital letters in Arabic). 

Thanks,
Massoud AlShareef
KnowledgeWare
SP4-ar.mo

Massoud AlShareef

unread,
Jun 27, 2016, 8:51:48 AM6/27/16
to SubjectsPlus
Sorry. The index.php captured page is attached now.


On Friday, June 24, 2016 at 7:09:05 PM UTC+3, AGD wrote:
Index page.png

Andrew Darby

unread,
Jun 27, 2016, 10:19:26 AM6/27/16
to subjec...@googlegroups.com, Abdulsalam Yousef
That's fantastic, Massoud!  I've added this to GitHub and we've hooked it up to poeditor.com.  According to poeditor, this translation is 99.47% done, so maybe there are a couple of new strings that we have added since you did your translation (we've been doing a fair amount of development work over the last couple of months).  I'm going to add you as a contributor on poeditor.com, so you will probably get an email about that.  If there's anyone else you think should be added, like Abdulsalam, let me know.

As for the untranslated strings . . . there are three possible issues:

1. We just missed it.  We will try to fix those.
2. The data is stored in English in the database.  There are a few places where an English string is being stored, and the code is looking for that string.  I think the "insert" "update" etc. stuff from your screen shot falls in that category.  I guess we just need to catch it and translate it before it is output on the page (even though it would still be stored as an English string).
3.  JavaScript.  We have had to store some strings in JavaScript with our more recent development, and haven't hit on the best strategy for internationalizing them.  As of last fall, there didn't seem to be a clear consensus on the Internet about the best way to do this.  We've come across some new strategies recently, and are planning to research this.  If you happen to know/have a strategy for JS and Gettext() we'd love to know :)

Finally, for the unknown chars . . . that's the first I've noticed that.  We will look at this capital letter policy you mention.

Again,  thanks so much for all your work on the translations.  I'll get back to you once we have investigated the missing strings a bit more.

Andrew


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "SubjectsPlus" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to subjectsplus...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to subjec...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/subjectsplus.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Andrew Darby

unread,
Jun 27, 2016, 12:05:51 PM6/27/16
to subjec...@googlegroups.com
I'm slightly mystified by this.  If I look in the code for, say, "Reset Password," I can see it is being run through the translation function.  And in poeditor, the translation is clearly present, even pointing to the right line in this file:

Inline image 1

and yet it shows up in English.  For the information about the guide, my Arabic guide does come through without the question marks, not sure why:

Inline image 2

When you look at your guides in the actual Guide modification area, I assume the titles come through okay?

Anyway, we're still looking into this, I'll keep you posted.

Andrew




Massoud AlShareef

unread,
Jun 27, 2016, 6:08:19 PM6/27/16
to SubjectsPlus, Abdulsalam Yousef, Dina Hashim
Thank you Andrew for your swift response.

I checked for the missing 0.53% translations; they are actually 3 phrases that are already in Arabic but still in a fuzzy translation mode. Changed these to non fuzzy in the attached updated file.

I did noticed, as you did with the "Reset Password", that most of the strings that are still appearing in English are actually translated to Arabic in the .mo file but for some reason they persist to appear in their original language (English). 

I will ask Abdulsalam to check on the codepage that may caused the information about the guide to appear in ????.

I think we can cope with some strings, until a strategy is adopted, to appear in English, such as the actions "Insert" "Update" in the Recent Activity page, as long as they do not appear in the end user pages. It is the end user negative response to English words appearing within an Arabic guide pages that we are concerned with.

Please add the following people names to the Arabic SP translation contributors list:
Abdulsalam Yousef <ayo...@kwareict.com>
Dina Hashim <di...@kwareict.com>

Thanks
Massoud AlShareef
KnowledgeWare
SP4-ar (2).mo

Massoud AlShareef

unread,
Jun 27, 2016, 8:37:20 PM6/27/16
to SubjectsPlus, ayo...@kwareict.com, di...@kwareict.com
I tried searching for some of the English strings like the following three sentences in the Arabic SP4 .po file:

Reset Password

Update Your Biographical Details

Update Headshot


which appear on the top right corner (next to the photo) in the screen attached, and I found non of them actually exist in the file. This makes me wonder how come it appears in your file as shown the screen shot you sent for the "Reset Password" sentence with Arabic translation!

 Massoud.
Index page.png

Massoud AlShareef

unread,
Jun 27, 2016, 8:54:53 PM6/27/16
to SubjectsPlus, ayo...@kwareict.com, di...@kwareict.com
The attached screen shot shows that no results found for "Reset Password" search.

Does this mean you have a different .po file than the one I have sent earlier ? The file we have has All (945) terms in total. If your file has more terms than ours, please send us a copy of the .mo file to try to see if that can help in displaying these strings in Arabic.

Massoud.
Reset Password Search.png

Andrew Darby

unread,
Jun 27, 2016, 9:04:08 PM6/27/16
to subjec...@googlegroups.com, ayo...@kwareict.com, di...@kwareict.com
Hi Massoud,

We took your .mo file, used a .mo > .po generator, and then combined this new .po file with the one the Ron just generated on Friday.  Which leaves only 5 new strings.  I wonder if the fact that the untranslated terms are labelled as "fuzzy" makes a difference?  When I limit it to "fuzzy" in poeditor.com, I see a few of these untranslated results in the listing:

Inline image 1

Perhaps "fuzzy" translations aren't rendered when a .mo file is read???

Andrew

Massoud AlShareef

unread,
Jun 28, 2016, 6:24:44 AM6/28/16
to SubjectsPlus, ayo...@kwareict.com, di...@kwareict.com
Hi Andrew,

The .mo file we have has (0) fuzzy terms with All (945) terms and yet those terms shown in the image you sent are included. Please forward a copy of the file you have to review those fuzzy terms and translate the new ones and then try the file with our installation.

No emails received from poeditor.com yet for the Arabic SP contributors accounts.

Massoud.

Massoud AlShareef

unread,
Jun 28, 2016, 6:27:35 AM6/28/16
to SubjectsPlus, ayo...@kwareict.com, di...@kwareict.com
Sorry. I meant to say non of those fuzzy terms you sent are found in our copy of the ,po file.

Ron Gilmour

unread,
Jun 28, 2016, 8:38:03 AM6/28/16
to subjec...@googlegroups.com, ayo...@kwareict.com, di...@kwareict.com
This morning I regenerated a combined file using a "no fuzzy" option. This brought the total number of strings to 971. I uploaded the new combined PO file to POEditor and then clicked the "Toggle Fuzzy Translation" button next to the 20 or so strings that were marked fuzzy, rendering them un-fuzzy. When I generated a new MO file, some of the previously untranslated strings were translated (see attached image).

I'm attaching the new PO and MO files.

Andrew, please regenerate the MO file for github.

Ron Gilmour
Web Services Librarian
Ithaca College Library



Inline image 1


messages_nofuzz.po
messages.mo

Andrew Darby

unread,
Jun 28, 2016, 9:25:59 AM6/28/16
to subjec...@googlegroups.com, Abdulsalam Yousef, Dina Hashim
Thanks, Ron.  I've pushed to Git, so hopefully the new unfuzzy files are there.

Massoud, I sent invites to you, Abdulsalam and Dina from Poeditor last night.  Perhaps they are in your spam folders?

Andrew

Massoud AlShareef

unread,
Jun 28, 2016, 4:47:24 PM6/28/16
to SubjectsPlus, ayo...@kwareict.com, di...@kwareict.com
Andrew,

I looked in the SPAM folder for an email from poeditor.com but nothing was found. I did receive an email from poeditor.om last night but that was for my Trial account after I signed up for the Premium Free Trial. Abdulsalam and Dina have received the poeditor.om contributor email for SubjectsPlus - Arabic translation. I have not received the email yet. I looked every where including All Mail to search for any email received yesterday or today. Kindly, please make another request to add as a cotributor to Subjectsplus - Arabic.

I uploaded the .po file sent by Ron, translated the 26 newly added terms to bring the total to 972 terms. We will test it with our SP4 Arabic installation and see if some strings still appearing in English. 

Thanks,
Massoud.

Massoud AlShareef

unread,
Jun 28, 2016, 6:17:40 PM6/28/16
to SubjectsPlus, ayo...@kwareict.com, di...@kwareict.com
We have exported the attached two .mo files from poeditor.com with all 972 strings translated to Arabic; one with All export option and the other with Not Fuzzy export option.

We uploaded the SP4.All-ar.mo file to our Arabic SP4 installation to see if the English strings are replaced with their Arabic translation, as appeared in Ron's screen image. The server and Apache both were reset to make sure of a clean server cash. Also, Chrome browsing data and cash were cleaned. The result unfortunately came no difference than before!

See attached screen image.

I wounder if there is some setup work that we need to do in our installation for those strings to appear in their translated version. Which release of SP4 are using for testing ?

Kindly, please try the attached .mo files with your installation to see if those newly translated strings will appear in Arabic.

Thanks,
Massoud.

SP4.Not Fuzzy-ar.mo
SP4.All-ar.mo
Index page2.png

Ron Gilmour

unread,
Jun 29, 2016, 7:51:17 AM6/29/16
to subjec...@googlegroups.com
Hi Massoud,

I just tried the two files you send on my local SP4 installation and they both work fine.

My SP4 was downloaded from GitHub early this month.

Ron Gilmour
Web Services Librarian
Ithaca College Library

Andrew Darby

unread,
Jun 29, 2016, 9:01:37 AM6/29/16
to subjec...@googlegroups.com
Hi, I also used the latest files from GitHub (that is, the .mo stored there now) and it works:

Inline image 1

Mind you, yesterday, when I was already logged in, it was still showing those strings in English, so maybe you need to log out/clean your cache?

Andrew

Massoud AlShareef

unread,
Jun 29, 2016, 11:29:56 AM6/29/16
to SubjectsPlus
Hi, I am glad it works! Then it must be the installation we did that has a problem. We will make a new fresh installation and take it from there.

Please use one of the latest file I have sent last night to initiate the Arabic translation. It contains several modification on the current translated strings, plus translation of the newly added 26 strings I found after Ron's generation of the combined .po file.

Thanks,
Massoud.

Andrew Darby

unread,
Jun 29, 2016, 11:45:25 AM6/29/16
to subjec...@googlegroups.com
Hi Massoud,

Okay, we'll look into updating that--moving forward, we need to /only/ work in poeditor, because it becomes confusing :)  I'll send you a message off-list when done, although I'm pretty busy today :)

You are listed as a contributor in there.  Maybe you should go to the poeditor login page and do a "forgot my password" see if that works. 

Andrew

Massoud AlShareef

unread,
Jun 29, 2016, 8:35:19 PM6/29/16
to SubjectsPlus
Hi Andrew,

I tried requesting a forgotten password but it then logged me back to my Free Trial account. It could be the reason that I did not receive the contributor email like Dina and Abdu since I already had an account with poeditor.com

Anyway, I can use Abdulsalam's contributor account for SP4 Arabic for now until I get rid of the trial free account I guess.

Thanks,
Massoud.

Massoud AlShareef

unread,
Jul 11, 2016, 3:28:53 PM7/11/16
to SubjectsPlus
Hi Andrew,

We tried a fresh install of SP4.03 on Debian Dist. OS, made sure Arabic locale file is uploaded as required but failed totally to have Arabic text appear in place of English.

http://arkoha.maktabat-online.net:8085/sp/control/index.php
password: kware@016

The attached server files:
- config.php
- Server1_Locale.png
- Server1_Mysql_Vars.png

defines SP Config, Locale, Mysql character set variables.

Kindly, please share with us the server specs you used where Arabic text appears in the main page (photo above).

Thanks,
Massoud.

On Wednesday, June 29, 2016 at 4:01:37 PM UTC+3, AGD wrote:
config.php
Server1_Mysql_Vars.png
Server1_Locale.png

Massoud AlShareef

unread,
Jul 13, 2016, 1:11:08 PM7/13/16
to SubjectsPlus
Hello Andrew, Ron,

Thank you for sharing the content of these files:
- config.php
- Server1_Locale
- Server1_Mysql_Vars

of the server you have installed the Arabic .mo file on to show Arabic SP text as captured in the image you sent.

Thanks,
Massoud. 

Andrew Darby

unread,
Jul 13, 2016, 2:00:26 PM7/13/16
to subjec...@googlegroups.com
Well, to get Arabic working on my machine, I used the following in config.php

// Enter desired language here
$language = 'ar_AR';
// This SHOULD compute your path correctly; otherwise, try hard coding:
//example:  $LocalePath = "/home/myname/www/sp/assets/locale";
$LocalePath = dirname(dirname(dirname(__FILE__))) . DIRECTORY_SEPARATOR . 'assets' . DIRECTORY_SEPARATOR . 'locale';

putenv("LC_ALL=$language");
setlocale(LC_ALL, $language);
$domain = 'messages';
bindtextdomain($domain, $LocalePath);
textdomain($domain);

Ta da:

Inline image 1

I'm not sure about Server1_Locale or Server1_Mysql_Vars

Andrew

Massoud AlShareef

unread,
Jul 14, 2016, 6:58:58 PM7/14/16
to SubjectsPlus
Hi Anderw,

Thank you for sharing your machine config.php with us.

Unfortunately, we did not find anything different in your config.php that may caused the Arabic not working in our machines.

What is the OS used in your machine ?

The first SP4 installation where Arabic appeared in menu and partially in some screens, was installed on an AWS based server running CentOS. Lately we tried SP4 on Debian OS based servers, but none of the Arabic UI text appeared including in menus or screens.

To see MySQL character sets variables, please run the following command after you logged in MySQL:
SHOW VARIABLES LIKE 'character_set%';

Thanks,
Massoud.

Andrew Darby

unread,
Jul 15, 2016, 11:41:00 AM7/15/16
to subjec...@googlegroups.com
Hi Massoud,

Jamie just pointed me to a thread on this list from April 20th.  For French, this is what they did:

<quote>

Thank you Jamie, the link on StackOverflow did the trick : https://stackoverflow.com/questions/5257519/cant-get-gettext-php-on-ubuntu-working

First time i'm  using gettext i didn't know that i have to enable the french for locale languages :

sudo locale-gen fr_FR

sudo service apache2 restart

</quote>

Andrew Darby

unread,
Jul 15, 2016, 11:42:02 AM7/15/16
to subjec...@googlegroups.com

Massoud AlShareef

unread,
Jul 16, 2016, 11:52:12 AM7/16/16
to SubjectsPlus
Hi Andrew,

We checked the three steps listed in /wiki2 and found all of them are active and in effect. In fact we are aware of the French thread that Jamie has pointed to since when tried installing SP3 and when we installed SP4 while in beta.

We are still facing the same issue: Arabic appears partially ok, like in menus and some screens, but not replacing English strings in some, and Arabic guide names in the main page appear as ?????.

We are now giving Ubuntu a try. The same problems appeared with Centos and Debian.

We still think that MySQL char sets variables are the source of the problems for the guides names, because names are found stored in the DB in this ????? format. If we can take a look at those variables, I think we may get some hints.

To see MySQL character sets variables, run the following command after you logged in MySQL:
SHOW VARIABLES LIKE 'character_set%';

To see the OS locals, run the "Locale" command at the OS shell.

A screen shot of those two screens will help in taking a look at your machine environment variables that affected the display of Arabic text.

Thanks,
Massoud.

Massoud AlShareef

unread,
Jul 18, 2016, 6:57:00 AM7/18/16
to SubjectsPlus
Hello Andrew,

After trying to solve the gettext() issue with Arabic display on three platforms (CentOS, Debian, Ubuntu) with no success, we are reaching the point to not wait any more on the issue; the only way we see now to do it is manual translation. We have localized so many OSS solutions (Koha, DSpace, VuFind) to Arabic using the .po approach with no issues with Arabic.

I think you need to rethink the current localization approach using the gettext() function based on the .mo version of messages, and rely instead on the .po file as most of popular OSS products are localized on. This way it will possible to deliver bilingual (i.e. English/Arabic) products on the same instance using dynamic labels.

Thanks,
Massoud.

Andrew Darby

unread,
Jul 18, 2016, 8:49:16 AM7/18/16
to subjec...@googlegroups.com
Hi Massoud,

The gettext() on .mo method was the best practice at the time it was set up, but I'm afraid we haven't looked at it much since then.  Can you point me to some documentation on the method that you are proposing?

In answer to last week's question, here are the results of that query on my work WAMP development machine:


Inline image 1

I must say that I was having some problems with getting the translations working on my home WAMP setup on Friday night . . .

Andrew

Massoud AlShareef

unread,
Jul 18, 2016, 10:55:35 AM7/18/16
to SubjectsPlus, Ahmed Maher, Abdulsalam Yousef
Thank you Andrew.

Sure. I will collect what I can find on the .po based bilingual localization approach and share them with you.

Thanks,
Massoud.

Little, Jamie

unread,
Jul 18, 2016, 11:30:47 AM7/18/16
to SubjectsPlus, Ahmed Maher, Abdulsalam Yousef

Massoud, 


Do you have the php-gettext extension installed on your server? On Ubuntu you should be able to install 

it like this: 

sudo apt-get install php5-gettext 



Thanks,
Jamie



From: subjec...@googlegroups.com <subjec...@googlegroups.com> on behalf of Massoud AlShareef <mas...@alhachimia.com>
Sent: Monday, July 18, 2016 10:55:34 AM
To: SubjectsPlus
Cc: Ahmed Maher; Abdulsalam Yousef
Subject: Re: [SubjectsPlus] Re: Translations for SubjectsPlus: Now Much Easier
 

Andrew Darby

unread,
Jul 18, 2016, 4:05:17 PM7/18/16
to subjec...@googlegroups.com, Ahmed Maher, Abdulsalam Yousef
Hi Massoud,

We--and by we I mean Jamie--have tested on a Ubuntu vm, and this is what seems to be the issue:

--There is no such thing as ar_AR --which maybe you knew.  Windows, for some reason, accepts this.
--If you download the utf8 locale  -- sudo locale-gen ar_SA.utf8
--and then rename the ar_AR folder to ar_SA
--and then go to config.php and make sure the language is set to $language = 'ar_SA.utf8';
--and maybe clear your cache

it works?

Let us know . . .

Andrew

Massoud AlShareef

unread,
Jul 20, 2016, 4:50:03 AM7/20/16
to SubjectsPlus, ama...@kwareict.com, ayo...@kwareict.com
Hi Andrew,

As it seems the case so far, Windows handles the gettext()) call somehow different than Linux distributions OSs. We have tested with CentOS, Debian, and Ubuntu. All of them faced the same issue: some strings translation work and some do not.

We have found out that the php statements where the Arabic strings translation do not work is due to an  error found in writing those statements compared to the statements where ِArabic translation worked. So far we have corrected about 90+ statements and now we have the translation to Arabic strings working well. Please see screen shot attached.

I am waiting for Abdulsalam to send his report on the error in those php statements, showing samples of those statements before and after the correction.

As you can see in the screen shot attached, the issue of Guides names appearing as ?????? in the main page (index.php) is still there. As mentioned before, the name of Arabic guides are found in this format (?????) in the database guide records. This means some kind of unrecognized codepage handling is faced in Linux and thus the Arabic letters are ignored by converting them to ?????? before storing the strings in the database table related to this page in this format and in some other tables in their original Arabic letters. This issue seem to happen with Linux only, as your WAMP machine looks to be running on Windows OS and that is why the codepage configuration is handled with no problem. We are searching for the routine or function causing this not recognized letters issue. Please advice.

Thanks,
Massoud. 
To post to this group, send email to subje...@googlegroups.com.
Arabic main page.png

Andrew Darby

unread,
Jul 20, 2016, 10:41:30 AM7/20/16
to subjec...@googlegroups.com, Ahmed Maher, Abdulsalam Yousef
Hi Massoud,

Eureka?  I think I've figured it out.  Try changing the collation of the chchchanges table's "record_title" field:

ALTER TABLE `chchchanges` CHANGE `record_title` `record_title` VARCHAR(255) CHARACTER SET utf8 COLLATE utf8_general_ci NULL DEFAULT NULL;

If you look at the screenshot below, the top item is after this change on Ubuntu (on a Vagrant box), the two underneath are before the change.

Inline image 1

Let me know if this works.  Also, curious to hear what that bug was for those 90+ strings, hopefully we can find/replace in the repo.

(As for having the word "insert" ("update" etc.) that's a bit hard-coded based on the query type and we'll have to look at that later since there's no easy/obvious fix.)

Andrew



Massoud AlShareef

unread,
Jul 20, 2016, 11:15:30 AM7/20/16
to SubjectsPlus, ama...@kwareict.com, ayo...@kwareict.com
Great News. Thank you Andrew, Jamie and Ron.

I am waiting for Abdulsalam's feedback after he applies your suggested change to our Linux installations. It looks like we have finally nailed all international languages issues down. I am glad.

Thanks,
Massoud.

Massoud AlShareef

unread,
Jul 21, 2016, 4:15:02 AM7/21/16
to SubjectsPlus, ama...@kwareict.com, ayo...@kwareict.com
Hello Andrew,

Abdulasalam is preparing the technical report about the php statements having the bug in the gettext() calls. Yes, our intention is to help you update the repo so that strings translation will work for all languages. The 90+ statements are only part of the whole bugged statements list! The search is still in continuation.

The attached screen confirms yours and our finding about the collation sequence of the TABLE used for showing the Recent Activities on the guides in /index,php and /ADMIN pages. Done! Thank you.

As for the word "insert" ("update" etc.),  remaining in English, I am not really concerned about this since such activity status are only seen by SP administrators and information specialists not end users.

Thanks,
Massoud,
Arabic Guide Names.png

Massoud AlShareef

unread,
Jul 26, 2016, 3:34:55 AM7/26/16
to SubjectsPlus, ama...@kwareict.com, ayo...@kwareict.com
Hi Andrew,

Sorry for the delay on coming back to you about the translation bug issue. Here is one example of about 160 statements found with this bug.

Page: (SubjectsPlus_Path/control/index.php)

Number of statements: 3

Example of one statement before:
p class="star-class"><a href="includes/set_password.
php?staff_id=<?php print $_SESSION["staff_id"]; ?>" id="reset_password">Reset Password</a></p>

After:
p class="star-class"><a href="includes/set_password.
php?staff_id=<?php print $_SESSION["staff_id"]; ?>" id="reset_password"><?php print _("Reset Password"); ?></a></p>
 
Because we decided to use the UM theme, most of the modifications we had done were in the  header_um.php file. Here we have extracted most of the strings that needed to go to the .po file for translation. We understand that most users probably will not use the UM theme like we did, therefore they may not have to worry about its UI translation to another language.

Thanks,
Massoud.

Andrew Darby

unread,
Jul 29, 2016, 8:58:41 AM7/29/16
to subjec...@googlegroups.com
Hi Massoud,

Thanks for getting back about this.  No, we didn't run the UM theme through the translation function, since we just kept it in there as an example of how a page might be set up differently, and where you should keep the files.  We plan to look at making the whole theming component of SubjectsPlus better/more flexible sometime in the near-ish future, and the phrases of default/shared themes will definitely be translatable.

Take care,

Andrew

Mitja V. Iskrić

unread,
Mar 22, 2017, 9:10:13 AM3/22/17
to SubjectsPlus
Hi!

I've done Slovenian translation for v3 in poeditor.com. Could you please add slovenian and me as a translator?

Thanks!

Dne petek, 24. junij 2016 18.09.05 UTC+2 je oseba AGD napisala:

Andrew Darby

unread,
Mar 22, 2017, 9:29:44 AM3/22/17
to subjec...@googlegroups.com
Hey Mitja,

That's awesome!  Thanks for doing this.  I've added Slovenian to the project, with you as a contributor.  Once the translations are linked, I'll pull this back into SubjectsPlus.

Andrew


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "SubjectsPlus" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to subjectsplus+unsubscribe@googlegroups.com.

Massoud Alshareef

unread,
Apr 1, 2017, 9:35:36 PM4/1/17
to SubjectsPlus, Dina Hashim, Abdulsalam Yousef
Hello Andrew,

We have the Arabic translation for SubjectsPlus 4.1 readily available for the community to use.

Please add the following two emails as contributors to the Arabic SubjectsPlus Translation:

di...@kwareict.com  (Dina Hashem)
mas...@kwareict.com  (Massoud AlShareef)

Here is the Arabic SubjectPlus 4 User Guide created as a guide into SubjectsPlus 4.1.

Thanks,
Massoud AlShareef
KnowledgeWare
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to subjectsplus...@googlegroups.com.

Andrew Darby

unread,
Apr 3, 2017, 12:13:26 PM4/3/17
to subjec...@googlegroups.com
That's great!  Thanks for the translation and the user guide.

Dina was already in PoEditor, but I added Massoud.  (I think Massoud was there, too, but under another email address?)

One thing about the user guide:  There are some links in the footer to things at the University of Miami--could you remove all those :)  ?

Thanks,

Andrew


To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to subjectsplus+unsubscribe@googlegroups.com.

Massoud AlShareef

unread,
Apr 3, 2017, 12:48:57 PM4/3/17
to SubjectsPlus, Abdulsalam Yousef
Yes, eng. Abdulsalam is working on this right now. Thanks.

I meant to ask you about how can we use a discovery information service like EBSCO EDS or SUMMON in place of PRIMO, which has its configuration currently implemented in SP4.1. In this part of the world. EBSCO EDS and SUMMON are used for the discovery portal to access publishers' databases via annual subscriptions. It is very important to be  able to setup EDS subscription in SP4.1 so that access to all restricted access databases by an institute's members like a university is possible through a single sign-on service.

Thank you for clarifying this issue for us when accessing restricted databases via SP guides, and how it is currently implemented at Miami University.

Thanks,
Massoud.

Andrew Darby

unread,
Apr 3, 2017, 1:15:54 PM4/3/17
to subjec...@googlegroups.com, Abdulsalam Yousef, Brown-Roberts, Charles Glen
Hi Massoud,

We can try to help you with that.  The Primo configuration in place right now is just to create a search box pluslet.  We used to have one for Summon, and could probably add one back in for that. I'm unfamiliar with EDS, but we could probably help with that, too.

For the single-sign on,do you have EZProxy or something like that?  You can currently set a proxy string with the Proxy URL setting in control/edit-config.php

Inline image 1

That's how we do it--the database URL is prefixed with this string if it's listed as "restricted" and so if you're on campus, you go directly there, and if you're not, then the proxy (for us, EZProxy) takes you to the single sign on screen, and if your credentials are good then it passes you along to the database you wanted.  Not sure if this works for you, or we need to come up with something different.

Andrew


To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to subjectsplus+unsubscribe@googlegroups.com.

Massoud AlShareef

unread,
Apr 3, 2017, 2:36:26 PM4/3/17
to SubjectsPlus, ayo...@kwareict.com, charlesbr...@miami.edu
Thank you Andrew. Your input is helpful.

I will come back to you after I check with our technical staff about what we need to setup EBSCO EDS configuration.

As for the single sign-on, I would like for us to provide the service for our cloud-based hosted SP guides service, and I wish we can use Shibboleth for that since it is an OSS, unless you have reservations about it to use with SP. Most of the local institutes we know failed to implement their single sign-on solution, for one reason or another, with most of which based on Microsoft Active Directory. For this reason, I am looking for a way to provide a total solution supporting SP Guides with full access to the databases subscribed to, using Shibboleth as the service to provide the subscription credentials needed. This way an institute provides us with their subscription credentials, and we will use our installed single sign on (Shibboleth based) to provide the access service.

Thank you sharing your thoughts on this single sign-on approach with SP.

Thanks,
Massoud.   

Andrew Darby

unread,
Apr 5, 2017, 1:48:44 PM4/5/17
to subjec...@googlegroups.com, Abdulsalam Yousef, Brown-Roberts, Charles Glen
We actually use Shibboleth here for accessing the SubjectsPlus admin (rather than the default password functionality), there's a field for that in the config.  So I don't see any reason why it shouldn't work.  Mind you, we didn't set up the server component of Shibboleth, Campus IT did, so I'm not sure what exactly they did.  But that's the back end.  It seems like the database authentication should take place with something like EZProxy.

Andrew

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to subjectsplus+unsubscribe@googlegroups.com.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages