Hello Standard Ebooks,
I just recently found this project and I absolutely love the work that you are doing!
Apologies up front, this email is a bit long.
First, some helpful links for Dracula:
Standard Ebook
https://standardebooks.org/ebooks/bram-stoker/draculaProject Gutenberg
https://www.gutenberg.org/ebooks/345Book scan from Internet Archive
https://archive.org/details/dracula00stok/OCR text of book scan
https://archive.org/stream/dracula00stok/dracula00stok_djvu.txt--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The following is a typo in the Standard Ebook that does not appear in the source texts:
felt quite;astray doing -> felt quite astray doing
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Then we have typos that are found in the ebook and both source texts:
columns of small figures.) -> columns of small figures).
[This entire sentence is within parentheses. I don't know if it would be better to get rid of them?]
all the sleep I could....
[ebook uses a period followed by an ellipsis. I think just an ellipsis is most appropriate]
To them I say: "Pouf!" ' -> To them I say: "Pouf!"'
presence of such an one -> presence of such a one
'Soh!' -> 'So!'
[This is an archaic spelling. I know you previously decided that archaic spellings won't be changed in Dracula because of its epistolary format, but in this case there are other examples in the text using "so" as an exclamation, so this is just an inconsistency problem, not a spelling issue]
There is also inconsistency in the spelling of practice/practise in the ebook carried over from the source texts. There should probably be consolidation:
been practising shorthand
practising very hard
with a little practice
theory and practice
kept the good practise
like to practise interviewing
[the source texts differ on this last one: book scan uses practice, Gutenberg uses practise]
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Next, I don't think they're typos, but punctuation modernizations:
In letter salutations, the salutation always ends with an em-dash. Should this be changed to a comma?
Throughout the book, when a character introduces a quote in a new line from another character, the punctuation used to denote that is ":—" whereas in modern writing just a colon is most commonly used.
There are a few uses of "—!" which I am not sure if they should be changed to just an exclamation mark:
and then—! So I
there except—!” Again he
but his—! The Professor
Similarly, there are uses of "!—" which I think should just be an exclamation mark, but some might be better with just an em-dash or an ellipsis depending on the context:
and he!—I fear
which He—It!—dare not
no more!—into the
so clever!—in reading
the meantime!—the thought
But, alas!—
afraid, afraid!—I am
There are a lot of exclamations and interjections in Dracula, many of which do not capitalize the word following the exclamation mark:
unconscious cerebration! you
Oh, my husband! my husband, indeed
then pouf! and there comes
Nay! fear not
might be—nay! if the
[I think a comma instead of an exclamation mark is more appropriate here because "nay" is part of a parenthetical between two em-dashes]
Multiple instances with the word "hush" appear:
hush! no telling
Oh, hush! oh, hush! in the name
Hush! there is someone in the corridor
Hush! go back to bed
Hush! let me speak
Multiple instances with the word "Oh!" Unfortunately, I think some should capitalize the following word, but others are best served by replacing the exclamation mark with a comma. Some I could see with either solution:
Oh! young Herr
oh! did use
oh! so lonely
Oh! but it seemed
oh! so sorrowfully
oh! so wily
oh! I dread
Oh! for a dream
Oh! if I could
oh! so rocky
oh! the terror
There is one sentence which is hard to parse at first, but I think is grammatically correct:
which could thus use the to him most sacred of things
[This is how it appears in both source texts, but I think it would be much easier to understand if "to him" was a parenthetical between em-dashes or parentheses. I wouldn't use commas because that is already a comma-heavy sentence]
I don't know what the modern style is nowadays, but what about ending in-line quotes with exclamation marks and then the following word is lowercase? My first instinct is that the exclamation marks should be commas, and this lines up with the numerous exclamations mentioned above. There are hundreds of examples in the book so I won't list them all.
You discussed something similar on the mailing list earlier:
One suggestion is that it was an OCR error, but in this case they appear in the book scans and I believe it's just obsolete punctuation style.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I don't have any experience with EPUB formatting or xhtml, but I think there are inconsistencies with how things are formatted. I haven't done an exhaustive look so there may be more:
It looks like for diary/journal entries, for the most part they are formatted as a new <blockquote> when the character changes and a nested <blockquote> for subsequent entries by the same character. This is not true in chapters 1-4. These chapters are all from a single perspective throughout the chapter and all entries are <blockquote>s under the global <section> so I can see why nested <blockquote>s aren't strictly necessary, but for consistency would it make sense to wrap each of those chapters in a larger <blockquote>?
Also, descriptions of entries (e.g. "Jonathan Harker's Journal") are generally under the <header> as <p class="first-child"> for each <blockquote>, but in the first four chapters they are in the <header> as <p epub:type="bridgehead"> below the global <section>. Again I think it would be more consistent if the first four chapters matched the rest of the book.
According to the Manual of Style section
7.7.2.1: "Parts of a letter prior to the body of the letter, for example the location where it is written, the date, and the salutation, are wrapped in a <header> element." Consistently throughout the book, the dateline and salutation are instead in the body of each <blockquote>. Should this be changed?
There's nothing in the Manual of Style for journal/diary entries, but should datelines be put in a <header> as well?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Last but not least, I have some suggestions about formatting which I think would "beautify" the book and make it look more consistent. Let me stress that each of these would diverge from the source texts, so I wholeheartedly understand if you are unwilling to implement these changes:
Remove global quotation marks around letters. The vast majority of the book is written as either journal/diary entries or letters. Every single letter is wrapped in quotation marks. That means each and every paragraph of a letter has opening quotation marks, including the dateline, valediction, and signature. That also means that all quotations within letters use single quotes instead of double quotes. It is somewhat jarring to go between letters with quotes around everything to journal entries without them. I understand the perspective that letters are dialogue in some sense, but to me the text flows much better without the quotation marks.
Datelines in journals should match datelines in letters. Dates for letters are written above the body aligned right, as you would expect, but journal dates are written inline with the body.
Remove extraneous periods in headings (e.g. "Mina Murray's Journal.", "Letter, Lucy Westenra to Mina Murray.").
Remove extraneous periods and dashes around datelines and letter signatures (e.g. "Buda-Pesth, 24 August.", "20 August.—", "Mina Harker."
Thank you