I think that's too obviously a watercolor for our purposes, sorry.
On 2/13/23 2:04 AM, Bob Reus wrote:
> Turns out it is pretty difficult to find a Buddhism themed oil painting
> with a CC0 license... I have a few options, of which I like this one the
> most. It is a watercolor, and obviously so, so I'm not sure if this is
> acceptable. If it's not, I'll keep looking :)
>
> lafargewaterlily.jpg
> Water lily in sunlight, by John La Farge:
>
https://americanart.si.edu/artwork/water-lily-sunlight-14203
>
> Op dinsdag 27 december 2022 om 22:00:07 UTC+8 schreef
weijia...@gmail.com:
>
> > In chapter 10, "The Heroic Song of Krishna and Arjuna" is
> mentioned, which seems to refer to the Bhagavad Gita. This would be
> similar to using "The Good Book" to the Bible, I guess. (How) should
> I semanticate this?
>
> That would make it a "holy text"
> <
https://standardebooks.org/manual/1.7.0/8-typography#8.2.11.2> so
> unitalicized. You could put a <span
> epub:type="se:name.publication.poem"> around it to give it semantics
> without italicizing it..
>
> > Clirr is a transliteration of the German Klirren (I cross-checked
> with the German text) which doesn't make much sense. It's not in the
> MW. Should this get an xml:lang="und" tag?
>
> Are you sure "clirr" isn't just a word written to be read as a sound
> <
https://standardebooks.org/manual/1.7.0/8-typography#8.2.6>?
> Klirren <
https://en.wiktionary.org/wiki/klirren> in German doesn't
> seem to have any real meaning except as an onomatopoeia either.
>
> > Even though it may not seem obviously wrong, it really irks me.
> Could I change This to *Thus*?
>
> I don't think I should rule on this one, but perhaps one piece of
> evidence in favor of this change is that a modern edition of this
> book published by a Buddhist monastery
> <
https://archive.org/details/ThePilgrimKamanitaABuddhistNovel/page/n19/mode/2up> changes it from "this" to "thus" too, so it doesn't seem completely unprecedented.
>
> On Tuesday, December 27, 2022 at 3:15:20 AM UTC-8
bobr...@gmail.com
> wrote:
>
> I have finished proofreading this, and have some findings that
> I'm not sure about:
>
> * In chapter 10, "The Heroic Song of Krishna and Arjuna" is
> mentioned, which seems to refer to the Bhagavad Gita. This would
> be similar to using "The Good Book" to the Bible, I guess. (How)
> should I semanticate this?
> * In the sentence "There was a loud shriek, and the
> disappearance of the ray, no less than the *clirr* of the small
> lamp as it fell to the earth, bore witness to the efficacy of my
> stroke". Clirr is a transliteration of the German Klirren (I
> cross-checked with the German text) which doesn't make much
> sense. It's not in the MW. Should this get an xml:lang="und" tag?
> * The first chapter begins with "*This* have I heard", both in
> This to *Thus*?
>
> -Bob
> Op woensdag 16 november 2022 om 08:05:45 UTC+7 schreef Emma Sweeney:
>
> Sure.
>
> Emma
> On Tuesday, November 15, 2022 at 2:13:47 PM UTC-5
>
bobr...@gmail.com wrote:
>
> I've started, here's the repo:
>
https://github.com/bob-reus/karl-gjellerup_the-pilgrim-kamanita_john-f-logie <
https://github.com/bob-reus/karl-gjellerup_the-pilgrim-kamanita_john-f-logie>
>
> I decided to strip the footnotes and references for now,
> and will re-insert them manually later. Thankfully there
> aren't that many.
>
> Op dinsdag 15 november 2022 om 19:02:01 UTC+1 schreef
> Alex Cabal:
>
> Sure! Note that there are footnotes, and those might
> be tough to pull
> out of Wikisource.
>
> Please send a link to your repo once you get started.
>
> David, can you manage this with Emma reviewing?
>
> On 11/15/22 7:24 AM, Bob Reus wrote:
> > With Germinie Lacerteux ready for review, I would
> like to get started on
> > my next project: The Pilgrim Kamanita by Karl
> Gjellerup, from the wanted
> > list.
> >
> > The transcription: The Pilgrim Kamanita -
> Wikisource, the free online
> > library
> <
https://en.wikisource.org/wiki/The_Pilgrim_Kamanita
> <
https://en.wikisource.org/wiki/The_Pilgrim_Kamanita>>
> > Pagescans on IA: The Pilgrim Kamanita : Logie,
> John F. Tr. Internet
> > Archive
> <
https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.514595 <
https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.514595>>
> >
> > I checked the quality of the transcription, it
> seems faithful to the
> > scans (italics intact).
> >
> > Looking forward to working on this! I'll be
> staying at a Buddhist
> > monastery for a few weeks next month, so this is
> a fun project to pass
> > the time until then :)
> >
> > --
> > You received this message because you are
> subscribed to the Google
> > Groups "Standard Ebooks" group.
> > To unsubscribe from this group and stop receiving
> emails from it, send
> > an email to
standardebook...@googlegroups.com
> > <mailto:
standardebook...@googlegroups.com>.
> > To view this discussion on the web visit
> >
>
https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/dfa97b0d-c709-42ef-97c5-799f5a7af83en%40googlegroups.com <
https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/dfa97b0d-c709-42ef-97c5-799f5a7af83en%40googlegroups.com> <
https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/dfa97b0d-c709-42ef-97c5-799f5a7af83en%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer <
https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/dfa97b0d-c709-42ef-97c5-799f5a7af83en%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>>.
>
https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/f7c1ed64-f4e3-4faa-b753-a500b695b977n%40googlegroups.com <
https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/f7c1ed64-f4e3-4faa-b753-a500b695b977n%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>.