OK, so unfortunately it looks like we'll just have to take it down. I
would prefer no translation than a known bad one. But this may be a good
On 9/17/21 7:53 AM, François Grandjean wrote:
> Haven’t found anything either. I’ve never had that problem before
> because I’ve always read Verne in his original French, but after joining
> SE I discovered that he had been badly served by poor English
> translations. I guess that unless someone decides to create a new
> translation and dedicate it to PD, we’re going to be stuck.
>
> On Thursday, 16 September 2021 at 20:27:05 UTC-5 Vince wrote:
>
> After quite a bit more searching around, I have not found references
> to any other PD translations. Of course, Frith isn’t mentioned by
> most places, either (none on Wiki, e.g.). Nor have I found any
> digital text of his translation; even a couple of Amazon Kindle
> versions that claim to be his are Lewis’.
>
> He uses “wild territory” for the badlands of Nebraska, rather than
> the “disagreeable territory” of Lewis.
> The mention of cork-jacket in chapter 15 doesn’t exist in Frith; he
> excised the sentence, I guess?
> The other “cork-jacket” references I looked in Frith at all use
> “divers’ dresses” or “diving dresses”. I’m not sure if that’s better
> or worse.
>
> So, at this point I don’t see any good options. It would appear to
> be either a bad translation, or nothing. Unless we can determine a
> way to keep the one we have.
>
>
>> On Sep 15, 2021, at 3:00 PM, Vince <
vr_se...@letterboxes.org> wrote:
>>
>> created around the same time. Apparently not as bad as Mercier,
>> but not great, either. (Here’s a web site
>> about it.)
>>
>> I haven’t found a transcription; if one is required, I’ll have to
>> bow out. I already have a long transcription on the docket, and I
>> don’t want to do that until I finish Gibbon. If I find a
>> transcription and this one is acceptable to everyone, I’ll be glad
>> to create it.
>>
>>
>>> On Sep 15, 2021, at 2:35 PM, Vince <
vr_se...@letterboxes.org> wrote:
>>>
>>> (Our earlier emails crossed in the sending.)
>>>