Hi, I've been slowly working through the introduction and associated endnotes adding the semantic tagging. This paragraph in particular caused some headaches and I'm not 100% sure I've got it right.
Original:
<p>A man who had such a gift or greed was also called lycanthropus, a man-wolf or wolf-man, which term the Anglo-Saxons translated literally in Canute’s Laws <i>verevulf</i>, and the early English <i>werewolf</i>. In old French he was <i>loupgarou</i>, which means the same thing; except that <i>garou</i> means man-wolf in itself without the antecedent <i>loup</i>, so that, as Madden observes, the whole word is one of those reduplications of which we have an example in <i>lukewarm</i>. In Brittany he was <i>bleizgarou</i> and <i>denvleiz</i>, formed respectively from <i>bleiz</i>, wolf, and <i>den</i>, man; <i>garou</i> is merely a distorted form of <i>wer</i> or <i>vere</i>, man and <i>loup</i>. In later French the word became <i>waroul</i>, whence the Scotch <i>wrout</i>, <i>wurl</i>, and <i>worlin</i>.</p>
Updated:
<p>A man who had such a gift or greed was also called lycanthropus, a man-wolf or wolf-man, which term the Anglo-Saxons translated literally in Canute’s Laws <i xml:lang="ang">verevulf</i>, and the early English “werewolf”. In old French he was <i xml:lang="fr">loupgarou</i>, which means the same thing; except that <i xml:lang="fr">garou</i> means man-wolf in itself without the antecedent <i xml:lang="fr">loup</i>, so that, as Madden observes, the whole word is one of those reduplications of which we have an example in “lukewarm”. In Brittany he was <i xml:lang="br">bleizgarou</i> and <i xml:lang="br">denvleiz</i>, formed respectively from <i xml:lang="br">bleiz</i>, wolf, and <i xml:lang="br">den</i>, man; <i xml:lang="fr">garou</i> is merely a distorted form of <i xml:lang="fro">wer</i> or <i xml:lang="fro">vere</i>, man and <i xml:lang="fr">loup</i>. In later French the word became <i xml:lang="fr">waroul</i>, whence the Scotch <i xml:lang="sco">wrout</i>, <i xml:lang="sco">wurl</i>, and <i xml:lang="sco">worlin</i>.</p>
Is that how I should be marking it up? The language codes are as accurate as I can get them but I don't know if they're adding a lot of value.