諸依頼

2 views
Skip to first unread message

Hirofumi Shiga

unread,
Sep 4, 2015, 6:31:36 PM9/4/15
to HIS CMB Muto, kagebayashi shion, <ssp_planning_team@googlegroups.com>, 高見純平, Kazuhira SAITO, Miho Minami Hikida, Keni KUBO, Mako Nagao
武藤様

お世話になっております。
送金の件ではいろいろとご迷惑をおかけしました。

以下、下記メールに係る回答です。

・最終日送迎バス
当初計画通り、手配をお願いいたします。

・宅配弁当お届け住所&時間
10日:AM11:00にUNHCR(住所: 97, Rosmead Place, Colombo 7)
11日:AM11:45にUNDP(住所: 202 - 204,Bauddhaloka Mawatha, Colombo 07 in UN Compound)

おそらく我々が施設(もしくは屋外)のどこにいるかがわからず、落ち合うのが困難かと思われますので、デリバリーが到着したら下記電話番号までご連絡いただきますよう、デリバリーサービスの配達の方にお伝えください。

0774939676(永尾まこ宛て)

よろしくお願いいたします。

志賀

2015-09-04 13:47 GMT+09:00 HIS CMB Muto <mu...@his.com.lk>:

影林様

 

いつもお世話になっております。

 

ご連絡有難う御座います。

以下、回答させて頂きます。

 

そうなんですね、わざわざ銀行まで足を運んでくださったのに申し訳御座いませんでした。

添付の内容を、現地払いとの事で了解致しました。対応させて頂きます。

 

では以下の事項のみ引き続きご確認頂けると幸いです。

 

・お弁当受け渡しの際の場所(住所)、時間

・最終日の空港送迎は最終手配に入らせて頂いても宜しいでしょうか。

(必要であればこちらもインボイスに追加させて頂ます)

 

以上、宜しくお願い致します。

 

武藤

 

From: kagebayashi shion [mailto:simss...@gmail.com]
Sent: Friday, September 04, 2015 10:04 AM
To: HIS CMB Muto
Cc: Hirofumi Shiga; ssp_plan...@googlegroups.com;
高見純平; Kazuhira SAITO; Miho Minami Hikida; Keni KUBO
Subject: Re:
【至急ご確認お願いいたします】海外送金について

 

 

HIS 武藤様

 

invoiceのご作成、ありがとうございます。

 

高見さんに代わりまして送金を担当させていただきました影林と申します。

 

先ほどUFJ銀行で海外送金手続きを進めましたところ、

invoiceの宛先が振込依頼人と異なっている

・出国日が7日前を切っている

以上の理由で海外送金をすることが不可能でした。

 

このような事態になってしまい、大変申し訳ございません。

 

お手数をおかけして大変恐縮ですが、

今回送金できなかった代金を現地での支払いに変更させていただきたくお願い申し上げます。

 

誠に申し訳ございません。

 

ご回答お待ちしております。

 

よろしくお願いいたします。

 

 

影林 紫音(Shion Kegebayashi

 

 

On Sep 3, 2015, at 13:32, HIS CMB Muto <mu...@his.com.lk> wrote:



志賀様

 

いつもお世話になっております。

 

ご連絡有難う御座います。

以下、ご確認下さいませ。

 

108本+105

>了解致しました。

 

10日と11日の宅配弁当ですが、

現在36人を二手に分けてコロンボ市内を

行動する予定があり、どちらの場所に何名届けていただきたいか未確定な状況です。

取り急ぎ人数分の予約を頼んで、届ける場所とその個数がわかり次第こちらからすぐご連絡するという形でも

>了解致しました。10日が36個、11日が35個ということで了解致しました。

場所後ほどアドバイス頂けると助かります。料金はUS$10x(36+35)=US$710で御座います。

 

会議室9/12AM9-12時、29名利用

>了解致しました。

 

添付、インボイスを2つ作成させて頂きました。

 

相殺>前回の超過分と取消料50%の返金分を差し引いたインボイスで御座います。

普通>純粋に今回追加で掛かる費用のインボイスで御座います。相殺では無く、現地で現金での返金希望の場合は

                こちらの金額をお振込み頂けると幸いです。

 

どちらかご都合のいいほうでお支払いを進めて頂けると幸いで御座います。

 

弊社の銀行詳細

Name

H.I.S. TRAVEL LANKA (PRIVATE) LIMITED

Bank

COMMERCIAL BANK OF CEYLON PLC

Branch

Kollupitiya Branch

Address

No.285 , Galle Road ,Colombo 03, Sri Lanka

Tel No

+94 11 2 577 281

Bank Code

7056

Branch Code

011

SWIFT Code

CCEYLKLX

A/C No (JPY)

8010003480

 

以上、宜しくお願い致します。

 

武藤

 

From: Hirofumi Shiga [mailto:shigas...@gmail.com] 
Sent: Thursday, September 03, 2015 12:41 AM
To: HIS CMB Muto
Cc: <ssp_plan...@googlegroups.com>; 
高見純平; Kazuhira SAITO; Miho Minami Hikida; Keni KUBO; Kagebayashi Shion
Subject: Re: 
【訂正】invoice内容追加

 

HIS 武藤様

 

五月雨式に申し訳ありません。

 

10日と11日の宅配弁当ですが、

現在36人を二手に分けてコロンボ市内を

行動する予定があり、どちらの場所に何名届けていただきたいか未確定な状況です。

 

取り急ぎ人数分の予約を頼んで、届ける場所とその個数がわかり次第こちらからすぐご連絡するという形でも

よろしいでしょうか。

 

インボイスの件ともども、引き続きご対応どうぞよろしくお願いいたします。

 

志賀

 

2015-09-03 3:58 GMT+09:00 Hirofumi Shiga <shigas...@gmail.com>:

HIS 武藤様

 

以下のメールに訂正がございます。

 

108本+105

会議室9/12AM9-12時、29名利用

に係るインボイスを送付していただきたく思います。

(お弁当はなしにしました。)

 10日と11日の弁当宅配サービスをお願いします。

人数は

10日:36

11日:35

 

メニューは全員一律からあげ弁当で結構です。

一人10USDということで、2日日間で計10×3610×35710USDですね。

こちらも併せてインボイスの送付をお願いいただきたいです。

 

結論:「水+会議室+宅配弁当」のインボイスをお願いします。

申し訳ありませんが送金ができるのが日本時間93日までが限度ですので、

早急にお願いできれば幸いです。直前になってしまい大変申し訳ありません。

 

よろしくお願いいたします。

 

               志賀

 

 

2015-09-03 2:10 GMT+09:00 Hirofumi Shiga <shigas...@gmail.com>:

武藤様

 

ご回答ありがとうございます。

 

⑤ミネラルウォーター

>了解致しました。では前日の夜にホテルのフロントに届けさせて頂くという手配でも問題ないでしょうか。

>会議室現状どの日付も空いているとの事で御座いました。

しかし長テーブルを他のホテルに貸し出しており、現状丸テーブルしかないとの事で御座いました。

先ほどホテルに出向き、実際どのように丸テーブルを利用するのか確認させて頂きました。

添付、ご確認頂けると幸いです。

 

会議室の手配が必要な場合は手配が必要な日付、最終の利用人数(現状29名様)を

頂ければ、インボイスを改めて送付させて頂きますので、お支払い(お振込み)をお願い出来ればと思います。

(水、バス代、お弁当(必要であれば)と一緒にお振込み頂ければと思います)

 

では、ミネラルウォーターは9日の夜に2日分まとめてフロントに届けていただけるようおお願いいたします。

もしくは9日の夜に翌日分、10日の夜に翌日分を届けていただいてもかまいません。

よろしくお願いいたします。

 

会議室の現状はそちらで結構です。ありがとうございます。

 

 以上より

108本+105

会議室9/12AM9-12時、29名利用

に係るインボイスを送付していただきたく思います。

(お弁当はなしにしました。)

 

よろしくお願いいたします。

 

            志賀

 

2015-09-02 17:22 GMT+09:00 HIS CMB Muto <mu...@his.com.lk>:

志賀様

 

いつもお世話になっております。

 

早速のご返信有難う御座いました。

以下、ご確認下さいませ。

 

②返金の仕組み、了解いたしました。

>若しくは、追加のミーティングルーム、お弁当等の手配が確定になるのであれば、

新しい請求書から超過払い、返金分を差し引くことも可能で御座います。

 

⑤ミネラルウォーターですが、10日の朝すぐに人数分フロントで受け取れるよう手配をお願いいたします。

>了解致しました。では前日の夜にホテルのフロントに届けさせて頂くという手配でも問題ないでしょうか。

 

会議室と同時に事前支払をしようと思っております。手続方法のご指示よろしくお願いします。

>会議室現状どの日付も空いているとの事で御座いました。

しかし長テーブルを他のホテルに貸し出しており、現状丸テーブルしかないとの事で御座いました。

先ほどホテルに出向き、実際どのように丸テーブルを利用するのか確認させて頂きました。

添付、ご確認頂けると幸いです。

 

※丸の半円の方に4名座り、前が見えるように手配してくれるとの事でした。

これを78テーブル用意してくれるとの事で御座いました。

 

会議室の手配が必要な場合は手配が必要な日付、最終の利用人数(現状29名様)を

頂ければ、インボイスを改めて送付させて頂きますので、お支払い(お振込み)をお願い出来ればと思います。

(水、バス代、お弁当(必要であれば)と一緒にお振込み頂ければと思います)

 

以上、宜しくお願い致します。

 

武藤

 

From: Hirofumi Shiga [mailto:shigas...@gmail.com] 
Sent: Tuesday, September 01, 2015 7:12 PM
To: HIS CMB Muto
Cc: 
高見純平; <ssp_plan...@googlegroups.com>; Kazuhira SAITO; Miho Minami Hikida; Kagebayashi Shion; Keni KUBO
Subject: Re: 
ホテルオーシャン@スリランカについて

 

HIS 武藤様

 

迅速なご回答ありがとうございます。

以下返信です。

 

返金の仕組み、了解いたしました。

ミネラルウォーターですが、10日の朝すぐに人数分フロントで受け取れるよう手配をお願いいたします。

会議室と同時に事前支払をしようと思っております。手続方法のご指示よろしくお願いします。

本件は検討の上迅速にご連絡いたします。

 

よろしくお願いいたします。

 

2015-09-01 22:20 GMT+09:00 HIS CMB Muto <mu...@his.com.lk>:

志賀様

 

いつもお世話になっております。

 

ご連絡有難う御座います。

 

一部、入れ違いで回答を先ほど送ってしまって、重複する部分があると思いますが

以下、ご確認頂けると幸いで御座います。

 

直前のキャンセル申し訳ありません。よろしくお願いいたします。

>了解致しました。

 

2名に取消料が発生する旨了解いたしました。

その場合、2名分の宿泊代金の残り半分は現地でルピーで受け取る、という理解でよろしいでしょうか。

>はい、現地でルピーでお渡しさせて頂ます。また、武藤からの説明がよくなく、大変失礼致しました。

先ほどサイトウ様とお話しをさせて頂きましたが、2名様減ったことにより部屋数が減少しているため、

最終減った分の部屋数に対して50%の取消料が発生致します。以下が今回掛かる取消料で御座います。

 

ツインの部屋          3部屋減(991部屋と9112部屋)      US$94/2*3部屋              US$141              17907円(x127

トリプルの部屋       2部屋減(910日、11日それぞれ1部屋づつ)      US$115/2*3部屋           US$172.5          21907.5(x127

 

よって計39814.5円分(17907+21907.5)の現地通貨LKRで返金させて頂ます。

(その他前回の超過払い分の8001円)

 

オーシャンの会議室について、

利用人数は29名、

利用時間は午前9時から午後12時の3時間、

テーブルと椅子のセットアップは、添付いただいたエクセルの中ですとスクールスタイルでお願いいたします。

>了解致しました。本日ホテルの予約課が閉まってしまったため、明日直ぐに確認させて頂きます。

 

ミネラルウォーターにつきましては、その価格で手配をよろしくお願いいたします。

受取方法、支払方法などご提示いただければ幸いです。

>有難う御座います。可能であれば、会議室、お弁当のお支払いと一緒にして貰えればと思います。

難しい場合、現地での清算とさせて頂ければと思います(例:出発日等にホテルで待ち合わせさせて頂いてお支払頂く等)。

受け渡し方法は皆様がホテル到着前にホテルの受付に預けておく等可能で御座いますが、リクエスト等御座いますでしょうか。

 

洗濯の件、引き続きご確認よろしくお願いいたします。

>先ほど回答させて頂いた内容(以下)と料金表をホテルから貰ったので添付させて頂きました。

 

ホテルに洗濯機がない為、お客様がご自身で行うのは難しいのですが、ランドリーサービスがあり、そちらの利用が可能で御座います。

必要な日数は洗濯物を出す時間帯によっては当日の夕方に受け取りが可能との事で御座いました。

料金は物によって異なりますが、現地通貨LKR100600位との事で御座います。

お支払いはチェックアウト時、カウンターでの清算との事で御座いました。

 

朝の弁当の件、対応方針を検討中です。すぐに本件はご連絡します。

デリバリー利用の件を考えています。

>こちらも先ほど行き違いでメールを送ってしまいました。失礼致しました。念のため、先ほど送付させて頂いたメールが以下で御座います。

ホテルから回答を貰いました。

 

US$18/1個辺り

メニュー1

・ライスヌードルとチキン

・野菜

・ミネラルウォーター

 

メニュー2

・スティッキーライスとチキン

・焼き鳥、野菜

・水

 

但し、お昼に食べるとなると、食品が傷んでしまうので、その辺の保障は出来ないとの事で御座いました。

先ほどお伝えした通り、時間、場所によっては、お弁当(から揚げ)のような物をUS$10/1個辺り手配(宅配)出来るので、

こちらの方が料金、安全面でもいいかと思います(お昼前に作って、宅配する為)。

 

ホテルでの手配、お弁当の宅配共に最低5日前に注文が必要となるので、必要な場合は早急にご連絡、お支払い頂けると幸いで御座います。

(注文と同時に取消料も100%発生致します)

 

以上、宜しくお願い致します。

 

武藤

 

From: Hirofumi Shiga [mailto:shigas...@gmail.com] 
Sent: Tuesday, September 01, 2015 5:59 PM
To: HIS CMB Muto
Cc: 
高見純平; <ssp_plan...@googlegroups.com>; Kazuhira SAITO; Miho Minami Hikida; Kagebayashi Shion; Keni KUBO
Subject: Re: 
ホテルオーシャン@スリランカについて

 

HIS 武藤様

 

ご回答ありがとうございます。

番号の中で返答するもののみ以下に記載しました。

 

直前のキャンセル申し訳ありません。よろしくお願いいたします。

 

2名に取消料が発生する旨了解いたしました。

その場合、2名分の宿泊代金の残り半分は現地でルピーで受け取る、という理解でよろしいでしょうか。

 

オーシャンの会議室について、

利用人数は29

利用時間は午前9時から午後12時の3時間

テーブルと椅子のセットアップは、添付いただいたエクセルの中ですとスクールスタイルでお願いいたします。

 

12日の夜の送迎バスについて、20時にオーシャンを出発する旨、了解いたしました。

1950分には全員ホテルロビーで待機しているようにします。

また、バス価格はUSD180で結構です。ありがとうございます。

 

ミネラルウォーターにつきましては、その価格で手配をよろしくお願いいたします。

受取方法、支払方法などご提示いただければ幸いです。

 

病院のご紹介ありがとうございます。

 

洗濯の件、引き続きご確認よろしくお願いいたします。

 

朝の弁当の件、対応方針を検討中です。すぐに本件はご連絡します。

デリバリー利用の件を考えています。

 

 

以上8点、取り急ぎご回答いたしました。

引き続きよろしくお願いいたします。

 

 

2015-09-01 13:45 GMT+09:00 HIS CMB Muto <mu...@his.com.lk>:

志賀様

 

いつもお世話になっております。

 

ご連絡有難う御座います。

以下、ご確認下さいませ。

 

   当初39人宿泊予定でしたが、下記3名がキャンセルとなり、最終人数は36名となりました。本メール添付の新・部屋割希望をご確認いただき、ホテルへお伝えください。

 急になってしまい大変申し訳ありません。

 

<キャンセル者まとめ>

 KAKINO WAHEI ()

 DOI SUMIRE ()

 IZUMI KENTA ()

>了解致しました。

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

②上記キャンセル者DOI及びIZUMIは宿泊2週間前キャンセルのため、KAKINOのように返金が可能かどうか、あるいはキャンセル料支払いか、その際の手続きは何かをご教示ください。

>以前、高見様にお伝えさせて頂きましたが、このタイミングの取り消しの場合ですと50%の取消料が発生致します。

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

③オーシャンの会議室をお借りしたいです。

利用時間:最大8時間

料金:USD30/名 (最低20名以上の利用が必要)

含まれる物:コーヒー、紅茶、ランチ、クリップボード、WIFI、マイク(1つ)、イス、テーブル

と以前の武藤様のご連絡で確認しております。

--

志賀裕文 / SHIGA Hirofumi

phone: 08065227643

>了解致しました。こちらホテルに確認するのですが、以下、詳細頂けないでしょうか。

・利用人数

・テーブル、イスのセットアップの仕方(こちら添付ご確認頂けると幸いです)

・スタート時間

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

12日夜のオーシャンから空港までのバス送迎もお願いしたいです。

 USD180(日本語ガイドとバスの料金)

 手配が必要な際は事前にお支払いが必要となります。

 とのことですが、日本語ガイドは不要(英語スタッフで可)なので、可能であれば値引き交渉ができれば幸いです。

 それを踏まえて、支払期限と方法をご教示願います。利用人数は14名です。スーツケース等の荷物を全員持っているのでそれを勘案した規模のバスの選定をお願いいたします。

 また、当該バスで2130分にバンダラナイケ空港に到着する必要があるのですが、その際、オーシャンを何時に出発すればよろしいでしょうか。具体的な出発時間をご指定いただ

きたく思います。その時間を見て現地スケジュールを組む予定です。

 更に、このバス利用についてHIS様もしくはThe oceanのどちらが管轄ないしは担当となっているのかもご教示ください。

>ご連絡有難う御座います。まずガイドの有無で御座いますが、スリランカの旅行業の法律で、1台の車に8名以上お客様が

乗車する場合、必ずガイド(言語は関係なく)必用となります。弊社でも日本語、または英語のガイドの手配が可能で御座いますが、どちらも同料金となってしまいます。

利用人数は14名様との事で了解致しました。US$180同料金で片道ご案内させて頂ます。12日は土曜日で道もそれ程混んでないと思われますが、念のため

2000にはホテルを出発された方がいいと思われます(空いていれば60分、混んでいると90分程掛かるため)。

尚、ホテルは大型の車を持っていないため、弊社HISで手配させて頂きます。

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

⑤以下の要領でミネラルウォーター500ミリのボトルをホテルに依頼していただきたいのですが、よろしいでしょうか。購入時間がないので可能であればぜひお願いいたします。支払方法もご教示お願いいたします。

 

10日朝受取         36×3=108

11日朝受取         35×3=105

>宅配料等も全て含めて US$1/本 で手配可能で御座います。

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

⑥オーシャンの近隣に、緊急時に通院できそうな診療所や病院等はございますでしょうか。徒歩圏内でなくともかまいません。もし分かればで結構ですので、その際はご住所などを伺えればと思っております。

>緊急時となると総合病院の案内となる為(一般の病院だと夜間がやってないため)、以下がコロンボ市内に御座います。

病院名

連絡先

時間

住所

ホテルからの距離(タクシー)

Nawaloka Hospital

24時間対応

23 Deshamanya H K Dharmadasa Mawatha, Colombo 2

20

The Central Hospital

24時間対応

114, Norris Canal Rd, Colombo 10

20

※もっと近くの病院もありますが、上記が普段から外国人の受け入れも多く、病院側も慣れております。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

⑦ホテル内での洗濯事情を教えてください。(使い方、支払方法など)

>確認中で御座います。追ってご連絡させて頂きます。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

⑧オーシャンでは朝食込ということですが、それとは別に、10日と11日の朝に、昼頃に食べられそうな簡単な軽食を前日夜に作っていただき、朝方受け取れるようにホテルに依頼していただくことは可能でしょうか。申し訳ありませんが、量は一任いたします。10日は36人分、11日は35人分お願いいたします。金額や支払方法も併せてご教示ください。

>確認中で御座います。追ってご連絡させて頂きます。但しホテルで頼む場合ですが、US$20/1つ以上すると思います。また、朝作ってお昼食べるので、衛生的にかなり危ないと思われます。

スリランカの昼間の気温は30度以上になるので、日本の真夏に朝作ったお弁当をお昼食べるようなものなので、食品腐敗による食中毒の危険性が非常に高いです。

お昼頃に届ける場合、何時に、どの場所に必要でしょうか。デリバリーをやっているお店もあり、値段ももっと安いと思うので、詳細頂ければ確認させて頂きます。

 

追加の手配のお支払いで御座いますが、全世界統一で、手配前のお支払いが前提となっております。

今回のホテルの仮押さえは取消料が掛からないぎりぎりの日付までお支払い無しで対応させて頂きましたが、

今回ご到着までに8日間程となっている為、大変心苦しいご説明となりますが、事前にご入金、その後手配とさせて頂ければと思います。

 

以上、宜しくお願いいたします。

 

武藤

 

From: Hirofumi Shiga [mailto:shigas...@gmail.com] 
Sent: Tuesday, September 01, 2015 4:43 AM
To: mu...@his.com.lk
Cc: 
高見純平; <ssp_plan...@googlegroups.com>; Kazuhira SAITO; Miho Minami Hikida; Kagebayashi Shion; Keni KUBO
Subject: 
ホテルオーシャン@スリランカについて

 

HIS 武藤様

いつもお世話になっております。私スリランカ宿泊担当の高見より依頼を受けてメールを送らせていただいております、志賀と申します。

渡航も近づき、支払いの件も含めまして、いろいろと迅速に動いていただいて大変助かります。ありがとうございます。

以下8点をご回答お願いいたします。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

   当初39人宿泊予定でしたが、下記3名がキャンセルとなり、最終人数は36となりました。本メール添付の新・部屋割希望をご確認いただき、ホテルへお伝えください。

 急になってしまい大変申し訳ありません。

 

<キャンセル者まとめ>

 KAKINO WAHEI ()

 DOI SUMIRE ()

 IZUMI KENTA ()

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

上記キャンセル者DOI及びIZUMIは宿泊2週間前キャンセルのため、KAKINOのように返金が可能かどうか、あるいはキャンセル料支払いか、その際の手続きは何かをご教示ください。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

オーシャンの会議室をお借りしたいです。

利用時間:最大8時間

料金:USD30/名 (最低20名以上の利用が必要)

含まれる物:コーヒー、紅茶、ランチ、クリップボード、WIFI、マイク(1つ)、イス、テーブル

と以前の武藤様のご連絡で確認しております。

--

志賀裕文 / SHIGA Hirofumi

phone: 08065227643

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

12日夜のオーシャンから空港までのバス送迎もお願いしたいです。

 USD180(日本語ガイドとバスの料金)

 手配が必要な際は事前にお支払いが必要となります。

 とのことですが、日本語ガイドは不要(英語スタッフで可)なので、可能であれば値引き交渉ができれば幸いです。

 それを踏まえて、支払期限と方法をご教示願います。利用人数は14です。スーツケース等の荷物を全員持っているのでそれを勘案した規模のバスの選定をお願いいたします。

 また、当該バスで2130分にバンダラナイケ空港に到着する必要があるのですが、その際、オーシャンを何時に出発すればよろしいでしょうか。具体的な出発時間をご指定いただ

きたく思います。その時間を見て現地スケジュールを組む予定です。

 更に、このバス利用についてHIS様もしくはThe oceanのどちらが管轄ないしは担当となっているのかもご教示ください。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

以下の要領でミネラルウォーター500ミリのボトルをホテルに依頼していただきたいのですが、よろしいでしょうか。購入時間がないので可能であればぜひお願いいたします。支払方法もご教示お願いいたします。

 

10日朝受取

36×3=108

11日朝受取

35×3=105

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

オーシャンの近隣に、緊急時に通院できそうな診療所や病院等はございますでしょうか。徒歩圏内でなくともかまいません。もし分かればで結構ですので、その際はご住所などを伺えればと思っております。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

ホテル内での洗濯事情を教えてください。(使い方、支払方法など)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

オーシャンでは朝食込ということですが、それとは別に、10日と11日の朝に、昼頃に食べられそうな簡単な軽食を前日夜に作っていただき、朝方受け取れるようにホテルに依頼していただくことは可能でしょうか。申し訳ありませんが、量は一任いたします。10日は36人分、11日は35人分お願いいたします。金額や支払方法も併せてご教示ください。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

以上長くなりましたが、8点についてご回答のほどよろしくお願いいたします。

志賀 裕文

高見 純平

 



 

--

-----------------------------------------

志賀裕文 SHIGA Hirofumi

-----------------------------------------



 

--

-----------------------------------------

志賀裕文 SHIGA Hirofumi

-----------------------------------------



 

--

-----------------------------------------

志賀裕文 SHIGA Hirofumi

-----------------------------------------



 

--

-----------------------------------------

志賀裕文 SHIGA Hirofumi

-----------------------------------------



 

--

-----------------------------------------

志賀裕文 SHIGA Hirofumi

-----------------------------------------

<150903_invoice_相殺.pdf><150903_invoice_普通.pdf>

 




--
-----------------------------------------
志賀裕文 SHIGA Hirofumi
-----------------------------------------

高見純平

unread,
Sep 4, 2015, 8:11:17 PM9/4/15
to HIS CMB Muto, <ssp_planning_team@googlegroups.com>

HIS 武藤 様

いつもお世話になります。
オーシャンからの送迎バスにつきましては人数が変更しまして17人となりました。
支払い方法については現地払いということでよろしいでしょうか?

高見

HIS CMB Muto

unread,
Sep 5, 2015, 12:20:22 AM9/5/15
to Hirofumi Shiga, kagebayashi shion, ssp_plan...@googlegroups.com, 高見純平, Kazuhira SAITO, Miho Minami Hikida, Keni KUBO, Mako Nagao

志賀様

 

いつもお世話になっております。

ご連絡有難う御座います。

 

・最終日の空港送迎バス

・お弁当の配達先、連絡先

 

の件了解致しました。有難う御座います。

HIS CMB Muto

unread,
Sep 5, 2015, 12:48:29 AM9/5/15
to 高見純平, ssp_plan...@googlegroups.com

高見様

 

いつもお世話になっております。

ご連絡有難う御座います。

 

バスのお支払いの件で御座いますがこちらも現地払いとさせて頂いても宜しいでしょうか。

添付が、バス(ガイド付き)の追加手配の請求書で御座います。

 

また、こちらの請求書(バス、ガイド手配)と、前回の請求書(水、弁当、ミーティングルーム)ですが、

現地でお支払いいただく際の通貨をアドバイス頂けると幸いです(日本円、USドル)。

こちらで用意させて頂くレシートの関係もあるため、アドバイス頂けると幸いで御座います。

(お釣りがある場合は現地通貨LKRとなります)

 

以上、宜しくお願いします。

 

武藤

150905_invoice.pdf

高見純平

unread,
Sep 7, 2015, 10:02:50 AM9/7/15
to HIS CMB Muto, <ssp_planning_team@googlegroups.com>
HIS武藤様

こんばんは。
現地でお支払いさせていただく通貨はLKRの予定です。
確認のほどよろしくお願いします。

高見純平

HIS CMB Muto

unread,
Sep 8, 2015, 12:31:02 AM9/8/15
to 高見純平, ssp_plan...@googlegroups.com, coord...@his.com.lk

高見様

 

いつもお世話になっております。

 

ご連絡有難う御座います。

下記件、了解致しました。

 

添付、現地通貨LKRに変更したインボイスで御座います。

 

御手数では御座いますがご確認の程宜しくお願いいたします。

150908_invoice.pdf
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages