Zdravo!
Zajedno sa grupom dobrovoljaca radim na prevođenju internet
prezentacije
www.couchsurfing.org na srpski jezik.
Ekipa je vrlo predana a autori pomenute prezentacije vrlo ozbiljno
pristupaju prevodu, iako se sve radi na dobrovoljnoj bazi: postoji
razrađena metodologija, alati za prevođenje, grupe prevodilaca imaju
timove sa definisanim zadacima...
Ukratko, postoje lepe šanse da se ovo uradi kvalitetno. Na žalost,
iako su svi prevodioci vrsni poznavaoci engleskog jezika, niko od nas
nije studirao jezike. Ipak, svi se slažemo da ne treba da izmišljamo
toplu vodu već da se rukovodimo važećim pravopisom, gramatikom i
normama koje su (koliko-toliko) usvojene kada je prevođenje
računatrskih termina u pitanju.
E sad tu dolazi do problema: GDE se mogu naći (koliko-toliko) usvojene
norme? Ja jedino znam za "Računarski rečnik Mikro knjige koji postoji
na
http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/ i za koji smatram da je dosta
dobar (i nadam se da ga makar Mikro knjiga dosledno koristi u svojim
izdanjima).
Međutim, bilo bi mnogo dobro kada bi mogli negde da nađemo standardne
prevode koji su korišćeni u pevođenju OpenOfficea, Windowsa,
Officea... na srpski. Jer smo već imali nepotrebne diskuije o tome
kako da se prevede nešto za šta već postoji usvojen prevod (makar od
strane nekog "velikog"). Pošto je (kao što rekoh) ekipa koja radi
prevod razumna, složili smo se da ne pametujemo oko stvari koje su već
usvojene od strane nekih "velikih/važnijih/rasprostranjenijih" prevoda
i da se ne "pravimo pametni".
Hvala unapred!
Pozdrav,
Hogar