|
Referência |
LTT-2026 sem itálicas riscadas Ver explicações nas notas de rodapé da LTT-2014 e/ou em http://solascriptura-tt.org/LTT-Defesa-Versos/ |
KJV-1611 |
Uma bem reputada tradução antiga que alegou ser do TT (geralmente usei a Almeida 1911) |
|
Pv 1:7 |
Pv 1:7 ¶
O temor ao ① SENHOR é
o princípio- e- coisa- principal do conhecimento, mas
os tolos desprezam a sabedoria e o castigo- instrutivo. ①
Gen. objetivo. LTT |
Pv 1:7 The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction. ① Margen: "The beginning": or "the principal part.". KJB1611 |
Pv 1:7 O temor do Senhor [é] o principio da SCIENCIA: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção. (Hoje se tem uma entendimento errado sobre o que é ciência, pensam em mecânica quântica, louca teoria da evolução, etc.) |
|
Pv 4:07 |
Pv 4:7 A SABEDORIA É A COISA PRINCIPAL; portanto, adquire tu a sabedoria; na aquisição de entendimento, emprega tudo o que tu possuis. LTT |
Pv 4:7 Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding. KJB1611 |
Pv 4:7 O PRINCIPIO DA SABEDORIA [é] adquirir a sabedoria: adquire [pois] a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento. ARC1911 |
|
Pv 19:18 |
Pv 19:18 Instrui- castiga o teu filho enquanto há esperança, e A TUA ALMA NÃO O POUPE POR CAUSA DO SEU CHORO. LTT |
Pv 19:18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. KJB1611 |
Pv 19:18 Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém PARA O MATAR NÃO ALÇARÁS A TUA ALMA. ARC1911 |
|
Pv 15:2 |
Pv 15:2 A
língua dos sábios TORNA PROVEITOSA- ATRATIVA a sabedoria deles,
mas a boca dos tolos derrama a estupidez. |
Pv 15:2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. KJB1611 |
Pv 15:2 2 A lingua dos sabios ADORNA A SABEDORIA, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia. . ARC1911 |
|
Pv 16:4 |
Pv 16:4 O SENHOR fez todas [as coisas] para os Seus próprios propósitos, até o ímpio para o dia do mal. LTTSemNotas |
Pv 16:4 The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil. KJB1611 |
Pv 16:4 O Senhor FEZ TODAS AS COISAS PARA SI, PARA OS SEUS PROPRIOS FINS, e até ao impio para o dia do mal. ARC1911 |
|
Pv 16:6 |
Pv 16:6 Pela misericórdia e pela verdade- fidelidade, o desprezo- às- leis é COBERTO- EXPIADO, e pelo temor ao SENHOR os homens se desviam do mal LTTSemNotas |
Pv 16:6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil. KJB1611 |
Pv 16:6 Pela misericordia e pela fidelidade SE EXPIA a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal. ARC1911 |
|
Pv 21:6 |
Pv 21:6 O
trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros É
UM VAPOR ①
IMPELIDO DE UMA PARA OUTRA PARTE por
aqueles que buscam a morte. ① ou
"coisa- de- nenhum- valor." |
Pv 21:6 The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro of them that seek death. KJB1611 |
Pv 21:6 ttrabalhar por [ajuntar] thesouro com lingua falsa [É UMA] VAIDADE IMPELLIDA d'aquelles que buscam a morte. ARC1911 |
|
Pv 29:18 |
Pv 29:18 Não [havendo] VISÃO, O POVO PERECE porém O QUE OBEDECE- PROTEGE A LEI, esse [é] bem-aventurado. LTTSemNotas |
Pv 29:18 Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he. KJB1611 |
Pv 29:18 Não havendo prophecia, o povo FICA DISSOLUTO; porém o que GUARDA a lei esse [é] bemaventurado: ARC1911 |
Pv 1:7
Pv 1:7 ¶
O temor ao ① SENHOR é
o princípio- e- coisa- principal do conhecimento, mas
os tolos desprezam a sabedoria e o castigo- instrutivo. ①
Gen. objetivo. LTT
Pv 1:7 The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.
① Margen: "The
beginning": or "the principal part.". KJB1611
Pv 1:7 O temor do Senhor [é] o principio da SCIENCIA: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
(Hoje se tem uma entendimento errado sobre o que é ciência, pensam em mecânica quântica, louca teoria da evolução, etc.)
Pv 4:07
Pv 4:7 A SABEDORIA É A COISA PRINCIPAL; portanto, adquire tu a sabedoria; na aquisição de entendimento, emprega tudo o que tu possuis. LTT
Pv 4:7 Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding. KJB1611
Pv 4:7 O PRINCIPIO DA SABEDORIA [é] adquirir a sabedoria: adquire [pois] a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento. ARC1911
Pv 19:18
Pv 19:18 Instrui- castiga o teu filho enquanto há esperança, e A TUA ALMA NÃO O POUPE POR CAUSA DO SEU CHORO. LTT
Pv 19:18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. KJB1611
Pv 19:18 Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém PARA O MATAR NÃO ALÇARÁS A TUA ALMA. ARC1911
Pv 15:2
Pv 15:2 A língua dos sábios TORNA PROVEITOSA- ATRATIVA a sabedoria deles, mas a boca dos tolos derrama a estupidez. . LTTSemNotas
Pv 15:2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. KJB1611
Pv 15:2 2 A lingua dos sabios ADORNA A SABEDORIA, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia. ARC1911
Pv 16:4
Pv 16:4 O SENHOR fez todas [as coisas] para os Seus próprios propósitos, até o ímpio para o dia do mal. LTTSemNotas
Pv 16:4 The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil. KJB1611
Pv 16:4 O Senhor FEZ TODAS AS COISAS PARA SI, PARA OS SEUS PROPRIOS FINS, e até ao impio para o dia do mal. ARC1911
Pv 16:6
Pv 16:6 Pela misericórdia e pela verdade- fidelidade, o desprezo- às- leis é COBERTO- EXPIADO, e pelo temor ao SENHOR os homens se desviam do mal LTTSemNotas
Pv 16:6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil. KJB1611
Pv 16:6 Pela misericordia e pela fidelidade SE EXPIA a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal. ARC1911
Pv 21:6
Pv 21:6 O trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros É UM VAPOR ① IMPELIDO DE UMA PARA OUTRA PARTE por aqueles que buscam a morte. ① ou "coisa- de- nenhum- valor." . LTTSemNotas
Pv 21:6 The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro of them that seek death. KJB1611
Pv 21:6 ttrabalhar por [ajuntar] thesouro com lingua falsa [É UMA] VAIDADE IMPELLIDA d'aquelles que buscam a morte. ARC1911
Pv 29:18
Pv 29:18 Não [havendo] VISÃO, O POVO PERECE porém O QUE OBEDECE- PROTEGE A LEI, esse [é] bem-aventurado. LTTSemNotas
Pv 29:18 Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he. KJB1611
Pv 29:18 Não havendo prophecia, o povo FICA DISSOLUTO; porém o que GUARDA a lei esse [é] bemaventurado: ARC1911
Hélio
---- ---- ----
Não estou com tempo de analisar todas as opiniões "Sei hebraico e grego o
suficiente para afirmar que aqui está mais preciso", eu me preocuparia
mais com as opiniões contrárias e as examinaria antes.
Mas se alguém quiser fazer algo semelhante ao acima, para Gênesis, outra para
pessoa para Êxodo, etc., eu agradeceria muito.
Eu poderia dar uma lista de 150 a 300 referências de versos candidatos ao crivo
desses irmãos. Avisando que farão um trabalho que levará tempo e esforço.
O ideal seria comparar a LTT contra a KJV (espero que sempre estejam compatíveis)
e contra uma Almeida do TT (uma ARC) bem antiga, que já seja domínio público e
que não esteja sendo comercializada: Almeida 1681, Almeida 1693, Almeida 1731-1751
Trangambar, Almeida 1741-1753 Batávia, Almeida 1819, Almeida 1498 (Portugal), Almeida's
da American B.S. e da British F.B.S. e da TBS (essas três até cerca de 1930).
Não comparem diretamente com nenhuma Almeida atualmente sendo publicado pela SBTB,
BV Books, SBB, CPP, Amazon, etc.
(assinatura-rodapé) ****************
Hélio de Menezes Silva
"Estas coisas escrevi a vós outros (os que [estais] crendo para dentro do nome de o Filho de Deus) a fim de que TENHAIS SABIDO que [a] vida ETERNA vós TENDES, e a fim de que creiais para- dentro- do nome de o Filho de Deus." 1Jo 5:13 (LTT)
1) "Bíblia DE ESTUDO LTT (Literal, do Texto Tradicional)": Recomendo-a fortemente por:
.. Ser traduzida com MÁXIMA literalidade e precisão, e somente da absolutamente perfeita palavra original de Deus, que foi e é perfeitamente preservada exclusivamente nos Textos Massorético + Receptus;
.. Ter >2000 extensas notas de rodapé, e >10.000 notinhas de 3 a 7 palavras ao final de versículos. Tudo isso de linha ao máximo literalista, bíblica e precisa, sem concessões para se adaptarem a denominações criadas por homens.
A LTT já é módulo do Bible-software www.TheWord.net (Windows). Baixe e instale.
Em 2021, a http://www.bvbooks.com.br/ deverá disponibilizar a LTT (de Estudo) em papel, e-book e app (provavelmente a retirará dos gratuitos atuais app MyBible, MySword e iBS)
2) Divulgue e estude regularmente:
- Site http://SolaScriptura-TT.org (>3.000 artigos e livros doutrinários de linha literalista)
- Canal SSTT.TEO em https://www.youtube.com/c/SSTTTeo?sub_confirmation=1
3) Artigos semanais de Hélio:
- Visite regularmente ou inscreva-se para receber novidades do blog www.biblicosbatistas.blogspot.com , e
- Mande e-mail para SolaScriptura...@googlegroups.com e se tornará membro do grupo de e-mails SolaScriptura-TT@googlegroups.com