#WEE 海外社会化媒体研修 Day 60 (May 30, 2012) 回复此电子邮件,以在 Google+ 上公开发表评论。 或查看WEE的信息 »问答:如何从一个词汇协作翻译文档开始内容集展(Content Curation)? +Helen YingSheng Li 发来邮件问:我想汇总一个慈善公益词汇的英汉对照表,希望能通过协作实现,我做了一个Google Doc表格(见下面链接)。网络协作你有经验,麻烦你看看表格设计、协作构想和传播方式上,有什么建议?Google国内访问好像不稳定,不知道有没有更好的方式? +Oliver Ding 直接在这里通过WEE来回答,加了一个标题来概括回答的内容。 这个表格设计得很好啊。国内访问不便就算了,不要迁就国内的用户而不使用好的工具。 可以基于这个基础上多做一些事情,如果运用一些内容集展(Content Curation) 策略和技巧,说不定可以启动你的那个blog media项目呢。 先随便说说: 1. 可以把词汇分成几组 -常用名词(高频出现,在新闻媒体常见)、 -工作术语(在工作报告或向基金会申请材料里常用的)、 -理论术语(学校研究时会用到,有些不是很常用,但知识含量高)、 -图书名录(一些新鲜的概念性词语)、 -人名(中文对照)、... |