问答:如何从一个词汇协作翻译文档开始内容集展(Content Curation)?

2 views
Skip to first unread message

Will Mok

unread,
Jun 1, 2012, 3:11:08 AM6/1/12
to social-inn...@googlegroups.com


---------- 已转发邮件 ----------
发件人: WEE (Google+) <dfd9...@plus.google.com>
日期: 2012年5月31日 上午4:16
主题: #WEE 海外社会化媒体研修 Day 60 (May 30, 2012) *问答...
收件人: wil...@gmail.com


#WEE 海外社会化媒体研修 Day 60 (May 30, 2012)

问答:如何从一个词汇协作翻译文档开始内容集展(Content Curation)?

+Helen YingSheng Li 发来邮件问:我想汇总一个慈善公益词汇的英汉对照表,希望能通过协作实现,我做了一个Google Doc表格(见下面链接)。网络协作你有经验,麻烦你看看表格设计、协作构想和传播方式上,有什么建议?Google国内访问好像不稳定,不知道有没有更好的方式?

+Oliver Ding 直接在这里通过WEE来回答,加了一个标题来概括回答的内容。

这个表格设计得很好啊。国内访问不便就算了,不要迁就国内的用户而不使用好的工具。

可以基于这个基础上多做一些事情,如果运用一些内容集展(Content Curation) 策略和技巧,说不定可以启动你的那个blog media项目呢。

先随便说说:

1. 可以把词汇分成几组
-常用名词(高频出现,在新闻媒体常见)、
-工作术语(在工作报告或向基金会申请材料里常用的)、
-理论术语(学校研究时会用到,有些不是很常用,但知识含量高)、
-图书名录(一些新鲜的概念性词语)、
-人名(中文对照)、...
回复此电子邮件,以在 Google+ 上公开发表评论。 或查看WEE的信息 »
新功能! 回复此电子邮件以发表评论。 WEE提及了您。 忽略此信息的更新。 更改 Google+ 会向您发送哪些电子邮件。
隐私提示:为保护您的信息,请先删除您的电子邮件签名,然后再回复。

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages