In message <upfid6$1vjqq$
1...@dont-email.me> at Thu, 1 Feb 2024 08:48:53,
john <
jo...@s145802280.onlinehome.fr> writes
>On 31/01/2024 08:51, J. P. Gilliver wrote:
[]
>> But we don't have a term for those who've lost child(ren) - I was
>>going to say a common term, but I'm not aware of _any_ term.
>> I suppose it's the case that in the past (i. e. when such terms
>>were
>> being created), people had a lot more children. But it's still an
>>interesting point.
>
>Not only in English but in other languages (and no Shakespearean words
>no longer used).
Chinese apparently has one for those who've lost their only child -
though it wasn't clear (from the second discussion below) whether it was
a noun or an adjective.
Thanks! Seems it's a common source of discussion, though I get the
impression those discussions are general, or language, or specifically
bereaved parents (the best phrase, I think, as it's clear what it
means), rather than genealogists specifically.
>
>You need to expand some of the reddit comments which includes:
>In recent days, this word is gaining acceptance and is building a
>community around itself. The term “Vilomah” describes a parent who has
>lost their child.
Apparently it's Sanskrit for "against the natural order" (because
parents aren't expected to outlive their child); although that could
mean many things, I guess it's OK to bring it into English to have this
specific meaning: English has lots of words and phrases that don't mean,
in English, what they did in their original (some mean the opposite!).
Though this one hadn't reached me (i. e. I'd never heard of it), and I'm
fairly into both language and genealogy, so it has a way to go.
>Life has its natural order, and in that order, children are supposed to
>outlive their parents. "Vilomah” comes from Sanskrit, which means
>“against the natural order.” Sanskrit is one of the oldest languages
>that dates back to 400 B.C. The same language gave us the word “widow,”
>signifying “empty.” There are times English cannot capture the true
I didn't know that origin. Probably cognate with the French "vide".
>essence of a word. The term “vilomah” is a powerful yet straightforward
>word that captures the pain and turmoil that a parent faces in this
>situation.
I wasn't after something that "captures the pain and turmoil", just a
straight factual word. Though I suppose widow(er) and orphan still _do_
have an element of sadness about them, in many places (rather than just
legal and genealogy). Other than "merry widow" of course!
--
J. P. Gilliver. UMRA: 1960/<1985 MB++G()AL-IS-Ch++(p)Ar@T+H+Sh0!:`)DNAf
The squeamish will squeam a lot.
(Barry Norman on the film "300", in Radio Times 30 March-5 April 2013.)