X-No-archive: yes
Gail Patterson <
gpatte...@gvtc.com> asks:
<<< Is the Yiddish name "Behre" (variants, "Bahre," "Behr," "Bere" or
"Beryl") often transliterated to "David"? If not, what is a common
transliteration? >>>
The English translation (and transliteration) of Yiddish word "Behr"
is "Bear" - and unlike Yiddish - "Bear" is not really an English name
(maybe "Teddy"). The Hebrew translation of Yiddish "Behr" (and English
word bear) is "Dov" spelled <daled> <bhet> - and this is very much an
acceptable Hebrew name. Although this Hebrew name does not have an
English equivalent (it tends generally to be that only Biblical Hebrew
names have standard English equivalents and Dov is not a Biblical name
as far as I know), it can also double up as an English civil name.
Because "David" also starts with a "D", I have know people with Hebrew
name "Dov" to have been given "David" as their civil name. (David as a
Hebrew name is a Biblical name, but this is not relevant here.)
Note that in some Ashkenazi pronunciation dialects, "David" as a Hebrew
name is pronounced "Dovid". Despite the similarity, this is though a
different name to "Dov" as Hebrew "David" is usually spelled <daled>
<vav> <daled> and so the names are from different roots.
To summarize, the Hebrew name equivalent of Yiddish name "Behr" is "Dov"
and means "a bear". The Hebrew name "David" is of a different root to
Hebrew name "Dov" and are not equivalent. This has not precluded from
people with Jewish name "Dov" or "Dov Bear" been given civil name "David".
David Ziants <dziants at
gmail.com> (Please put "@" for word "at")
Ma'aleh Adumim, Israel
Researching (on paternal ancestry) ZIANTS, ISMACH or ISHMA (became OSMAN
and DAVIDSON as in Davidson's Bakery, Cable Street, E.End London,UK),
ZENETSKY (became SCHLOSSBERG), FRYDMAN all possibly from Narewka,
Bialystok, Lomza, Lodz, Warsaw