Rump, Wilhelm Maussohn, Rieflinghausen, 6/8/1758 to Elizbaeth Brinckers,
Haustochter aus Sielbecke.
Is "Maussohn" a word or should it be "Haussohn"? And, if
Haussohn/Haustochter (House Son and House Daughter), why would they put
this in a record? Aren't the children usually from the house? :-)
How should I interpret these?
Thanks.
- Jeff R
-----------snip-------------
On 15 November 1997, you wrote
Two of the names you mentioned seemed familiar two me:
VINHAGEN which should be FIENHAGE
(I have this name in my ancestral file)
nowadays in Lutten near Vechta
and
FLOTEMERSCH which could be
FLOTTEMESCH in Damme which is in Kreis Vechta, too.
Both places are not very far from Bersenbr"ueck.
--------snip----------
Thank you for this information. It gives me more clues for continuing
my research.
You write that you have FIENHAGE in your ancestral file
"nowadays in Lutten near Vechta"
Does that mean that there are people with the surname FIENHAGE today,
who live in Lutten?
The letters for FLOTEMERSCH were not clear. Thank you for giving me the
correct spelling: FLOTTEMESCH.
Thank you also for the locations. The chart we received from
Bersenbr"uck does not list them.
You mention Kreis Vechta. Is it a chief town in the area? -- like
Bersenbr"uck? Should I direct future questions to Vechta for Anna Maria
(Vinhagen) FIENHAGE and Maria Margaretha FLOTTEMESCH?
It appears I need a good map of the area. Do you have any suggestions?
I have been having difficulty finding atlases with maps that include the
Haas River. Rivers have a way of including themselves in the lives of
the people who live near them. Perhaps it is not necessary, but
something inside me is urging me to learn about the river and geography
of the area, that it will be important in understanding the lives of my
people there. Do you have any thoughts on this?
Thank you for your kindness in responding.
Mary Ann Olson
Haustocher and Haussohn in this case could mean that Wilhelm and
Elisabeth lived with their parents, as opposed to being employed
somewhere else. Considering that most children in those days left home
soon after confirmation, either to learn a trade or to work as a servant,
a "stay-at-home child" seems to be something worth mentioning just like
an occupation.
I am familiar with the more well know definition of Haustochter (my
grandmother was one), but I don't think it applies here, as it is used
both in the female and male version. I have seen the terms Haussohn/
Haustochter in older records before, which makes me think that the
meaning of those words (like so many others) have changed over the last
250 years.
Just my 2 cents worth...
Lis (li...@mail.utexas.edu)
This is my impression too in this case, for the reasons that Lis mentions.
I have seen Haussohn and Haustochter in old records when that is about all
it could mean, a grown son or daughter still living at home.
Ernest THODE
--
Ernest Thode, Washington County Public Library,
Marietta, OH 45750-1973
bs...@freenet.carleton.ca
I discovered the ADAC MaxiAtlas a few weeks ago when I was in Germany.
It is also only Germany with a scale of 1:150,000 and a 90,000 name
index.
After returning home someone on the newsgroup mentioned it and thought
you could get one through AAA. I have been meaning to ask AAA to verify
this. The price mentioned was $30 I believe I paid about 30DM there
but shipping, of course, adds to the cost to buy it here.
I found all the towns mentioned in in this post as well as the river in
both Atlases.
Celia
>I discovered the ADAC MaxiAtlas a few weeks ago when I was in Germany.
>It is also only Germany with a scale of 1:150,000 and a 90,000 name
>index.
This is the one I've been using. I'm also waiting for the CDROM for
it. That way I can actually print sections of the map out. Supposedly
the CD is somewhere over the ocean at the moment.
Fred
W. Fred Rump fr...@k2nesoft.com
26 Warren St. fr...@compu.com
Beverly, NJ
609-386-6846 http://www.k2nesoft.com/~fred
>You write that you have FIENHAGE in your ancestral file
>"nowadays in Lutten near Vechta"
>Does that mean that there are people with the surname FIENHAGE today,
>who live in Lutten?
There are 3 Luttens in the area: 49377 Vechta (3), 49424 Goldenstedt
(2) & 49429 Visbek, Kreis Vechta (1). The number of Fienhage folks
listed in the phonebooks is in () for each place.
>The letters for FLOTEMERSCH were not clear. Thank you for giving me the
>correct spelling: FLOTTEMESCH.
>
>Thank you also for the locations. The chart we received from
>Bersenbr"uck does not list them.
>
>You mention Kreis Vechta. Is it a chief town in the area? -- like
>Bersenbr"uck? Should I direct future questions to Vechta for Anna Maria
>(Vinhagen) FIENHAGE and Maria Margaretha FLOTTEMESCH?
Vechta and Bersenbrück are not too far from each other but come from
different worlds anyway. Vechta is one of the towns and Kreise in the
Oldenburger Münsterland which came over from the Prince-Bishopric of
Münster to the Grand Duchy of Oldenburg in 1803. It is mainly
Catholic. The Altkreis Bersenbrück and its city on the other hand were
part of Osnabrück and after 1802 the Electorate of Hanover. One finds
more Protestants here. The border was between Quakenbrück (Artland)
and Essen/Oldenburg.
Flottemesch is found all over the area and on both sides of the
border.
>It appears I need a good map of the area. Do you have any suggestions?
A good map belongs on every genealogist's table. Any of the 1: 150,000
scale German road atlases should do fine.
>I have been having difficulty finding atlases with maps that include the
>Haas River. Rivers have a way of including themselves in the lives of
>the people who live near them.
You sure you're not talking of the Hase river which runs in the area
described above? I almost drowned in the darn thing as a kid. Stupid
hole formed by some kind of whirlpool action sort of took the breath
away from me before I could swim. Luckily someone saw me squishing and
squashing and pulled me out or I wouldn't be telling you about it. By
American standards the Hase is but a creek but to us kids it was as
big as the Delaware on which I live now. :-)
> Perhaps it is not necessary, but
>something inside me is urging me to learn about the river and geography
>of the area, that it will be important in understanding the lives of my
>people there. Do you have any thoughts on this?
Very definately. The Hase lowlands which flooded annually in the early
spring was part and parcel of every generation which lived in the
area. It took farmers 10 years to build up the ground 1 centimeter but
over time the entire area was raised about a meter. The job of
Plaggenstechen and animal fertilization was a constant effort to build
better soil out of the basic sand and make things grow. Plaggen were
basically plant residue much like humous and grew in the woods and
moors and was carried to the fields. Things got bad for people when
the Heuerleute could no longer have access to the public Marken as
these were split up and given to those who already had farms of their
own. The Heuerleute did not and were left out in the cold. One of the
main reasons why so many left to go to America.
"Haustochter" still means what it meant: Someone who lives in a
well-to-do family, because her own family now has become poor.
She receives good education and is in addition taught all kinds
of houshold- work. She is meant to be able to lead a large hous -
and - what is worse - she is meant to be married off to someone
who has such a large house - someone with the social status she would
have had, if her parents had not become poor. Normally the family who
receives a "Haustochter" either has only sons or no children, or they
have sent their own daughter to University and would need a daughter at
home. I have been a Haustochter - but I bolted, when marriage came into
talk.
"Maussohn" may be the girls brother or her lover cracking a bitter joke.
He stays in the poor conditions - thence th "Maus" (Mouse) - poor as a
churchmouse - is a saying.
Greatings from Irene Nadolny