Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

German Place Name Help Please!

0 views
Skip to first unread message

R.Winter

unread,
Oct 30, 1996, 3:00:00 AM10/30/96
to

(Written on the 30 Oct 96)
Hello Donna,
You wrote on the 27 Oct 96 to
RE: "German Place Name Help Please!":

>Bohnsack family legend has it that the family was from the area of Althof,
>Patininen, Retschau. In looking through the LDS files and through my very
>modern German travelers map I found Retschow, but not Althof, and nothing
>that comes close to Patininen. I also tried Arthur Tesschler's German GEO
>server. Can anyone out there offer any clues? Is there anyone on line from
>Retschow, or does anyone know if there are any links to correspond with
>people in Germany for exchange information? Thanks
There is an Althof south of and belonging now to Bad Doberan which is just
west of Rostock.
Another Althof is now part of Coesfeld.
There is a town called Parkentin just SE of Bad Doberan.

Regards
Raimund


* E-Mail: R.Wi...@T-Online.de *
* FIDO: Raimund.Winter@2:246/9007.7 *
* Homepage: http://home.t-online.de/home/r.winter *
## CrossPoint v3.11 R ##


Jim Eggert x6127

unread,
Nov 1, 1996, 3:00:00 AM11/1/96
to

In article <3273D7...@nethawk.com> Donna Hoff-Grambau <10...@NETHAWK.COM> writes:
> Bohnsack family legend has it that the family was from the area of
> Althof, Patininen, Retschau.

Althof --> D-18209 Bad Doberan-Althof, on the rail line about 2 km
southeast of Bad Doberan
Patininen ?-> D-18209 Bartenshagen-Parkentin, the next train stop
about 4 km further east-southeast
Retschau --> D-18211 Retschow, about 6 km south-southwest of Bad
Doberan.

Each of these villages has its own church. Retschow also has a
windmill.

--
=Jim Eggert Egg...@LL.MIT.EDU

Frances Prohonas

unread,
Nov 1, 1996, 3:00:00 AM11/1/96
to Egg...@ll.mit.edu
> =Jim Eggert Egg...@LL.MIT.EDUHi Jim, I'm back again, forgot to ask if the name ORLORVSKA is of German
background?Saw a book at the LDS library with map references to
Ostro,Ostrog.There were so many, I couldn't count them.Are there that
many villages with the same names? I believe my grandfather took his
surname from the village.Franz Ostrog. How far is Lobau from Connowitz?
I hope you can answer my questions. Frances
proh...@xroads.com

--
<!-- Updated 4/14/96 by Larry Golfer, Webmaster, Globalink Inc. -->

<HTML>
<HEAD>
<TITLE>FREE TRANSLATION!</TITLE>
</HEAD>

<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#001A33" LINK="#942131" VLINK="#505050">

<CENTER>
<IMG ALT="LOGO" SRC="graphics/logo318.gif" >
</CENTER>
<P>

<CENTER>
<H1>Free Translations!</H1>
</CENTER>

<FORM METHOD="POST" ACTION="/cgi-bin/rbox/xlate.pl">


<P> <B>How to Use the Free Translation
Service</B> <P>

Machine translation technology provides you with fast and inexpensive
access to multi-lingual communications. The resulting draft translation
can provide the "gist" of the source text - allowing you to decide if
further translation by a professional human translator is necessary. <P>

This service translates text to
and from English and one of four other languages. English
text can be translated into Spanish, French,
German, or Italian, and vice versa. If
your original text is in Spanish, French, German, or Italian, you can
translate it to English.
<P>

Fill in the form below. The finished translation will be returned to
you by e-mail within 24 hours. Be sure you enter a valid e-mail
address. <P>
<B>Before You Start: Does your web work with "Forms"</B>
<P>
If you are unable to complete the information in our form, below, your
WWW browser does not
handle "forms" correctly. We've found that older versions of Mosaic and
America Online's web browser
fall into this category. Don't worry -- you can still use this
translation service
through e-mail. Just click on <A HREF="xlate_other.html"><B>Free
Translations Via E-Mail</A></B> and follow the instructions carefully.<P>
<B>One Last Note: Special Handling of Accents and Special
Characters</B><P>

On some systems special characters such as "é" may appear as
'=e8' because the host mail system does not support these special
characters. If you get your translation back and it contains
characters like '=e8' instead of "é", check the box below for special
handling, and we will use substitution characters for the special
characters. <BR>

<BR><CENTER>
Special Handling?<INPUT TYPE="RADIO" VALUE="N" NAME="SPECIALH" CHECKED>No
<INPUT TYPE="RADIO" VALUE="Y" NAME="SPECIALH">Yes
</CENTER>

<BR>

<PRE>

First Name <INPUT SIZE=18 NAME="FNAME"> Last Name <INPUT SIZE=19
NAME="LNAME">
Address <INPUT SIZE=50 NAME="ADD1">
Address <INPUT SIZE=50 NAME="ADD2">
City <INPUT SIZE=50 NAME="CITY">
State <INPUT SIZE=50 NAME="STATE">
Zip <INPUT SIZE=50 NAME="ZIP">
Country <INPUT SIZE=50 NAME="COUNTRY">
Phone <INPUT SIZE=50 NAME="PHONE">
Fax <INPUT SIZE=50 NAME="FAX">
E-Mail* <INPUT SIZE=50 NAME="EMAIL"><P>
Check that your e-mail address is correct.<br>

<CENTER>
How frequently do you need to translate documents?

<select name="Q.1">
<option selected value="None">Rarely
<option value="Daily">Daily
<option value="Weekly">Weekly
<option value="Monthly">Monthly
<option value="Quarterly">Quarterly
</select>
Which language pair do you use most often?

<select name="Q.2">
<option selected value="None">None
<option value="English to Spanish">English to Spanish
<option value="English to German">English to German
<option value="English to French">English to French
<option value="English to Italian">English to Italian
<option value="Spanish to English">Spanish to English
<option value="French to English">French to English
<option value="German to English">German to English
<option value="Italian to English">Italian to English
</select>
</CENTER>

</PRE>

<B>Select the language of your original text</B>
<PRE>

Translate From <B>Please Note</B>
(source)
<input type="radio" value="E" name="SRC_LANG" CHECKED>English
You must translate from
<input type="radio" value="S" name="SRC_LANG">Spanish
English to another language
<input type="radio" value="F" name="SRC_LANG">French or
from another language
<input type="radio" value="G" name="SRC_LANG">German to
English.
<input type="radio" value="I" name="SRC_LANG">Italian

</PRE>


<B>Select the language you want to translate to</B>

<PRE>

Translate To

<input type="radio" value="S" name="TARGET_LANG" CHECKED>Spanish
<input type="radio" value="F" name="TARGET_LANG">French
<input type="radio" value="G" name="TARGET_LANG">German
<input type="radio" value="I" name="TARGET_LANG">Italian
<input type="radio" value="E" name="TARGET_LANG">English
</PRE>


<B>Your Text</B>
<P>

Please enter the text for translation in the window below. You may enter
approximately 1000 characters (250-300 words) of text. You can paste in
text or type directly in the box. <P>

<B>IMPORTANT NOTE: </B> For optimal translations, your source text should
consist of
concise, simply constructed sentences, free of ambiguities and idiomatic
expressions. For that reason, basic business style works significantly
better than complex
sentences, or metaphorical, colloquial style.
Also, when sending a machine translated draft to
someone, it is usually helpful to send a copy of the original source text
as well so that
the reader can refer to it for additional help in understanding the
translation. <P>

The machine translations provided by this complimentary service are
designed to provide only the general meaning of the translated text.
Occasional awkward syntax, inexact phrases, and grammatical errors must
be
expected. If anyone using this service requires a professional quality
translation of any text to or from any language please contact Globalink
Translation Services at 800.767.0035. <P>

Under no circumstances will Globalink be liable to any party for any
loss,
nor for any indirect, incidental, consequential, special, or exceptional
damages related in any way to this complimentary translation service. <P>

<TEXTAREA NAME="TEXT" ROWS=10 COLS=50></TEXTAREA> <P>

<P>

<CENTER>Ready to send your translation request? Click appropriate button:
<INPUT TYPE="SUBMIT" VALUE="Translate"> <INPUT TYPE="RESET"
VALUE="Clear"></CENTER>


</FORM>

<PRE>
</PRE>

<CENTER>
<A HREF="index.html"><IMG ALT="HOME" BORDER=0
SRC="graphics/home.gif"></A>
<A HREF="help.html"><IMG ALT="HELP" BORDER=0 SRC="graphics/help.gif"></A>
<A HREF="feedback.html"><IMG ALT="FEEDBACK" BORDER=0
SRC="graphics/feedback.gif"></A>
<A HREF="resources.html"><IMG ALT="FOREIGN SITES" BORDER=0
SRC="graphics/forsites.gif"></A> </CENTER>

<CENTER>
<P>
<FONT SIZE="-2">V 1.1. Use Netscape(TM) browser for best results.
Copyright 1996, Globalink, Inc. ALL RIGHTS RESERVED WORLDWIDE.
<P>
</FONT>
</CENTER>


</BODY>
</HTML>

E37830

unread,
Nov 3, 1996, 3:00:00 AM11/3/96
to

Do you have any knowledge of current descendents? For instance, a George
Bohnsack marrying a Dorothy Plate who was born about 1906?

harve...@aol.com

unread,
Nov 15, 1996, 3:00:00 AM11/15/96
to

Looking for Hermanshouse supposed to be in Hesse EMail address Harveyiren

harve...@aol.com

unread,
Nov 15, 1996, 3:00:00 AM11/15/96
to

Looking for the town of Hermanshouse supposed to be in Hesse

harve...@aol.com

unread,
Nov 15, 1996, 3:00:00 AM11/15/96
to

Reposting article removed by rogue canceller. See news.admin.net-abuse.announce
for further information.

ghcr...@aol.com

unread,
Nov 16, 1996, 3:00:00 AM11/16/96
to

Does anyone know where the name of Crickenberger originated from? It is
very obviously German as my ancestors were "Pennsylvania Dutch"
(Deutsch). I believe in the "early" days, it was spelled with a "K" .
If anyone has any clues , just drop me an e- mail to discuss. Thanks !
("dunka")

his...@aol.com

unread,
Nov 19, 1996, 3:00:00 AM11/19/96
to

My gg grandfather came to America on May 1835. He lived in a town of
Winsen, Germany. I am interested in learning more about this town any
information will be helpful. Thanks.

Detlev Bartsch

unread,
Nov 19, 1996, 3:00:00 AM11/19/96
to

his...@aol.com wrote:
: My gg grandfather came to America on May 1835. He lived in a town of

: Winsen, Germany. I am interested in learning more about this town any
: information will be helpful. Thanks.

There are (at least) three Winsen in Germany: Winsen/Aller, Winsen/Luhe and
Winsen b. Neumuenster. So you have to be more specific. On the other hand
al three are small towns, so they won't differ much...

db
--
-----------------------------------------------------------------------------
>> Floskeln, Floskeln, Floskeln - und an die Auflage denken <<

Chris Lintzen

unread,
Nov 19, 1996, 3:00:00 AM11/19/96
to his...@aol.com

Thhi...@aol.com wrote:
>
> My gg grandfather came to America on May 1835. He lived in a town of
> Winsen, Germany. I am interested in learning more about this town any
> information will be helpful. Thanks.

There are two places I know of in Germany: Winsen (Luhe) south of Hamburg
and Winsen (Aller) Lueneburger Heide (also south of Hamburg)

Chris


Josef Gietzen

unread,
Nov 21, 1996, 3:00:00 AM11/21/96
to

Hello,

h>Winsen, Germany. I am interested in learning more about this town any

which WINSEN do you mean. there are three cities with the same name.

WINSEN/Aller, postcode D-29308
WINSEN/Neumuenster postcode D-24568
WINSEN/Luhe postcode D-21423

bye, Josef


0 new messages