Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

afkorting vdm

284 views
Skip to first unread message

Erik Appeldoorn

unread,
Oct 30, 2014, 8:59:34 AM10/30/14
to
Wat betekent de afkorting v:d:m: in het volgende? inschrijving
ondertrouw in het gereformeeerd trouwboek Elst, huwelijk werd RK
voltrokken te Eimeren.

1786 den 27 januarij sijn in wettige ondertrouw opgenoome Berend Disvelt
J:M: onder Ressen, en Johanna Jansen J:D: onder Lenth, en hebbe haar
gewoone huwelijks proclamatien soo wel alhier als tot Ressen soo als
uijt attestatie van D: Kirchhof V:D:M: aldaar bleek onverhindert gehad,
en sijn op den 19 februarij alhier getrouwt
--
met vriendelijke groeten,
Erik Appeldoorn

Albert Veldhuis via

unread,
Oct 30, 2014, 9:46:43 AM10/30/14
to Erik Appeldoorn, gen-b...@rootsweb.com
Hallo Erik ,

Predikanten gebruiken die afkorting vaak naast hun handtekening.


Predikant (2) Verbi divini minister is de volledig in het Latijn
uitgeschreven betekenis van de afkorting V.D.M., die soms gebruikt wordt ...


Met een vriendelijke groet,

Albert (Veldhuis)
lid van www.veluwsegeslachten.nl
<AVeldh...@kpnmail.nl>
-----Oorspronkelijk bericht-----
From: Erik Appeldoorn via
Sent: Thursday, October 30, 2014 1:59 PM Newsgroups: soc.genealogy.benelux
To: gen-b...@rootsweb.com
Subject: [GEN-BENELUX] afkorting vdm
-------------------------------
To unsubscribe from the list, please send an email to
GEN-BENEL...@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the
quotes in the subject and the body of the message

Evertjan.

unread,
Oct 30, 2014, 2:10:45 PM10/30/14
to
Albert Veldhuis via <gen-b...@rootsweb.com> wrote on 30 okt 2014 in
soc.genealogy.benelux:

> Predikant (2) Verbi divini minister is de volledig in het Latijn
> uitgeschreven betekenis van de afkorting V.D.M., die soms gebruikt wordt
> ...

verbi divini minister
[letterlijk] = dienaar van [de] goddelijke woorden.

<http://nl.wikipedia.org/wiki/Verbi_divini_minister>

--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)

augd...@gmail.com

unread,
Nov 5, 2014, 3:46:17 AM11/5/14
to
> verbi divini minister
> [letterlijk] = dienaar van [de] goddelijke woorden.
>
> <http://nl.wikipedia.org/wiki/Verbi_divini_minister>

Waarom maak je er meervoud van? In wikipedia staat het correct.

Evertjan.

unread,
Nov 5, 2014, 5:05:13 AM11/5/14
to
Je hebt gelijk.

Joop Kuijntjes

unread,
Nov 5, 2014, 5:39:28 AM11/5/14
to
Hallo Erik,

V.D.M staat voor : Verbi divini minister, dat is de Latijnse benaming
voor Dominee.

Joop
0 new messages