Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Latijnse termen

24 views
Skip to first unread message

Koos Bax

unread,
Oct 12, 2002, 3:25:23 AM10/12/02
to
Weet iemand de betekenis van:
1. Actum Percampanam
2. Procuratie ad Lites
Ik kom ze niet tegen in de diverse lijstjes van Latijnse termen en ook een
Latijns-Nederlands woordenboek geeft geen duidelijkheid.

Koos Bax


August de Man

unread,
Oct 12, 2002, 5:01:44 AM10/12/02
to
procuratie = zaakwaarneming
ad lites = bij processen, in juridische zaken (in tegenstelling tot
ad negotia = bij andere zaken)

actum per campanam = behandeld door middel van de bel
doet geen belletje bij mij rinkelen.

--
August de Man
Latijnse woordenlijst op http://www.geneaknowhow.net/faq/benelux.htm


"Koos Bax" <koo...@hetnet.nl> schreef in bericht
news:ao8iqv$q0f$1...@reader13.wxs.nl...

Mathieu Vandenbosch

unread,
Oct 12, 2002, 11:03:33 AM10/12/02
to
> actum per campanam = behandeld door middel van de bel
> doet geen belletje bij mij rinkelen.

Moet uit de tekst blijken of het te maken heeft met de betekenis in dit
uittreksel uit 'Het Woordenboek der Nederlandsche Taal'.
- Bij overdracht worden de uitdrukkingen in de belle en uit de belle
gebruikt voor "al of niet onder curateele" (zie de aanhalingen), in
toepassing op doorbrengers wien het beheer over hun eigen goed wordt
ontnomen. || So wanneer yemandt, zyn zelfs zynde; bevonden wert hem qualicke
regierende ende zyn goet onnuttelick verdoende ..., zo wert de zelve ...
ghestelt in curatele ende regemente van voochdyen, 't welcke men nomt in de
belle, Cout. de Gand 1, 108 . Niemandt en gheraect vuter belle ende
curatelle, dan by consente ende accorde van scepenen ende up 't rapport van
vrienden ende maghen, 1, 110 .

- Iemand in de belle slaan is thans nog in België in gebruik voor: doen
afkondigen dat iemand onbekwaam is tot koopen en verkoopen. || De vader
heeft zijnen zoon, de man zijne vrouw of de vrouw haar man in de belle
geslagen om zijne (hare) verkwistingen (verg. DE BO 101 ) (aº. 1896).

- In de belle wordt ook gezegd voor: in publieke verkooping. || Die
pachthoeve ligt in de belle. Hij heeft zijn huis in de belle gehangen. Die
hofstede gaat in de belle komen, DE BO 101 .

Placer quelqu'un 'sous la cloche' staat ook in : Le droit privé dans les
Pays-Bas méridionaux du 12e au 18e siècle, van de Leuvense professor
Godding.
Heeft te maken met het optreden tegen, in het oud Vlaams gezegd: een '
deursleger van sijne goeden'
M.Vdb.


Koos Bax

unread,
Oct 13, 2002, 11:56:45 AM10/13/02
to
Hallo August,

De beambte in het Dordts archief riep meteen "met de bel". Ik kon het woord
echter niet vinden in een Latijns woordenboek en daarom vond ik het antwoord
verdacht. Immers, waarom staat zo'n simpel woord niet in een woordenboek?
Het zou een soort goedkeuring zijn, als de bel rinkelt is het OK. Nu begrijp
ik ook waarom onderaan de akte staat: "Aldus naar voorgaende klokken geslag
gepubliceert (...)".

Groeten, Koos Bax

"August de Man" <audeman...@wanadoo.nl> schreef in bericht
news:3da7e5a4$0$45993$8fcf...@news.wanadoo.nl...

0 new messages