Occupations in Dutch:
zaadmeter, stadskorenmeter, kalkmeter, sluiswachter, steendrukker.
Can someone translate the occupations into english please.
Many thanks,
No, it's a lithographer.
Esther Perry
--
Groeten uit/Greetings from Beautiful British Columbia
Email: mailto:Esther...@bc.sympatico.ca
Webpage: http://www3.bc.sympatico.ca/mysite for the names:
PERRY, BROWN, RUIGHAVER, KALKMAN
I have come across the occupation "korenmeter". This was explained to me as someone who measures out grain (I don't know the equivalent English word; for the time being I use "grain measurer"). The grain in this case would have been used for making jenever (or other alcohol); or perhaps for milling into flour.
With this in mind, I would guess:
Zaadmeter = someone who measures out seeds
Stadskorenmeter = Korenmeter, but perhaps in some sort of official sense, for the city(?)
Kalkmeter = someone who measures out lime (for making mortar, etc.)
Hope this helps
Patricia
mi...@mail.ocis.net
Pete Jansen <pete_...@bc.sympatico.ca> wrote in message
news:3.0.6.32.1999070...@mail.bctel.ca...
> Hi, I'm not sure of the first four but the last one I think is
Stonemason
> or brick layer.
"or...@lycosmail.com" wrote:
> The correct English term, or at least the one we use here
> in Canada is "lockmaster". This is the person who operates
> a lock, called a sluis in Dutch.
>
> Harm
>
> **** Posted from RemarQ - http://www.remarq.com - Discussions Start Here (tm) ****
is a site I came accross today on the internet which offers translations
into English of many occupations figuring in Dutch genealogies. Hope it
might be of help!
Else Koning
Hweekhout <week...@integritynet.com.au> wrote in message
news:001f01bec60e$597f2860$ad8e23cb@default...
> Hallo everyone,
>
> Occupations in Dutch:
> zaadmeter, stadskorenmeter, kalkmeter, sluiswachter, steendrukker.
>
> Can someone translate the occupations into english please.
>
> Many thanks,
>
> Henri
> week...@integritynet.com.au
>
>