bij voorbaat dank.
m.vr.gr
gerard klaasse
>Goede avond mede-genealogen,
>1e Bestaat er een site waar ik de enige correcte schrijfwijze van
>plaatsnamen kan vinden?
>
>
Op www.vng.nl zie ik het niet.
Google geeft op "officiele plaatsnamen"
http://www.cendris.nl/cendris.nl/php/do_content.php?element_id=185
Of de postcode altijd de juiste spelling gebruikt, weet ik niet.
> Bijvoorbeeld: Moet er wel of geen streepje tussen Oost Knollendam en/of
>West Terschelling ?
>
>
http://www.postcode.nl/index.php
geeft op Knollendam alleen Westknollendam als woonplaats; geen West
Terschelling of iets dergelijks.
>2e Mijn schoonvader is geboren in Wijkeroog. Tegenwoordig heet dat Velsen
>Noord (met streepje ertussen??) gemeente
> Velsen. Komt hij in mijn genealogie als geboren in Wijkeroog of geboren
>in Velsen?
>
>
Zoals het toen heette, natuurlijk.
>bij voorbaat dank.
>m.vr.gr
>gerard klaasse
>
>
Mvg, Jorma Huijts
Hallo Gerard
Zoals het nu wordt geschreven
http://home.wxs.nl/~pagklein/almanak.html
Antwoord op je 2e vraag
Ik zou het vermelden zoals het in het geboorteregister staat. Dat kan
dus afwijken van de huidige benaming
Met vriendelijke groet
Rob Kuijsten
Alles gaaf en vet, gezet op... http://kuijsten.net
--
You can build a throne with bayonets, but you can't sit on it for long. - Boris Yeltsin
> Goede avond mede-genealogen,
> 1e Bestaat er een site waar ik de enige correcte
> schrijfwijze van plaatsnamen kan vinden? Bijvoor-
> beeld: Moet er wel of geen streepje tussen Oost
> Knollendam en/of West Terschelling ?
Als het louter over het al dan niet zetten van het koppelteken
gaat: de enige correcte schrijfwijze sinds de spellingherziening
van 1995 is: Oost-Knollendam en West-Terschelling. De afgeleide
bijvoegelijke naamwoorden zijn dan eveneens met een koppelteken.
Zie ook: Woordenlijst Nederlandse taal (Groene Boekje), p. 32, punt
5: "Samengestelde aardrijkskundige namen en hun afleidingen krijgen
een streepje. Oost-Vlaanderen, Oost-Vlaamse, Zuidoost-Gronings,
Noord-Hollander, Zuid-Frankrijk, Centraal-Aziatisch.
> 2e Mijn schoonvader is geboren in Wijkeroog. Tegenwoordig
> heet dat Velsen Noord (met streepje ertussen??) gemeente
> Velsen. Komt hij in mijn genealogie als geboren in
> Wijkeroog of geboren in Velsen?
Zoals gezegd: Velsen-Noord. Bij de oude schrijfwijzen van
plaatsnamen moet je m.i. wel proberen om historiciteit met
pragmatiek te verzoenen. Persoonlijk zou ik de schrijfwijze
gebruiken zoals die in de bedoelde periode gangbaar was (waarbij ik
de daarbij dan nog bestaande varianten even buiten beschouwing
laat)? Dus bijvoorbeeld: 'Westerloo' en 'Wevelghem'. Tussen haakjes
kan je dan eventueel de moderne schrijfwijze vermelden: 'Westerloo
(Westerlo)' en 'Wevelghem (Wevelgem)'. Sommige genealogische
software laat ook toe om de oorspronkelijke schrijfwijze te
gebruiken en dan te indexeren op de moderne schrijfwijze. Daardoor
komen afwijkende schrijfwijzen dan toch onmiddellijk na elkaar op
een lijst voor.
Wat het geval van je schoonvader betreft zou ik vermelden: 'geboren
te Wijkeroog (thans Velsen-Noord)' o.i.d. Ik heb dergelijke
vermeldingen wel eens op Belgische identiteitskaarten gezien (en
dat is een officieel document). Dergelijke wijzigingen treden vaak
op door fusie, defusie of een herafbakening van de bestaande
gemeentegrenzen. Er zijn ook mensen die zo ver gaan om ook de
coördinaten op te geven (breedte- en lengteligging), maar dat vind
ik persoonlijk wat overdreven (tenzij misschien in zeer speciale
gevallen waar landschapselementen de streek onvoldoende uniek
identificeren).
Bij namen van wijken, gehuchten parochies e.d. die nu niet meer
bestaan of onvoldoende bekend zijn, kan je de naam van de gemeente
ook tussen ronde haken zetten. Bijvoorbeeld: 'Oude-God (Mortsel)'
of 'Kalfort (Puurs)'.
Met vriendelijke groet
Patrick Vanhoucke
Laken (Brussel)
> Als het louter over het al dan niet zetten van het koppelteken
> gaat: de enige correcte schrijfwijze sinds de spellingherziening
> van 1995 is: Oost-Knollendam en West-Terschelling.
Ik moet dit toch even nuanceren, denk ik. Als de gemeente zelf (het
gemeentebestuur dus) een schrijfwijze hanteert die van de gangbare
spellingregels afwijkt, dan denk ik dat die afwijkende schrijfwijze
voorrang krijgt. Het gaat tenslotte om eigennamen. Maar als er
onduidelijkheid bestaat of als er verschillende moderne
schrijfwijzen in gebruik zijn, dan zou ik de officiële
spellingregels toepassen.
Groeten
Patrick Vanhoucke
Laken (Brussel)
Een voorbeeld van een afwijking is de plaatsnaam 's Grevelduin Kapelle
('s zonder koppelteken) Het gaat in dit geval wel om een 'verdwenen'
plaats (valt nu onder de gemeente Waalwijk)
> Inderdaad: In Nederland (België weet ik niet) is volgens de
> Gemeentewet een van de bevoegdheden van de gemeenteraad
> bijvoorbeeld: het vaststellen van de (officiële) gemeentenaam.
> Hierover kan dan overigens verder geen onduidelijkheid meer
> bestaan, er is altijd 1 officiële, en daarmee automatisch goed
> gespelde schrijfwijze, de andere zijn (al dan niet goed gespeld)
> niet officieel.
Voor Vlaanderen (België) blijft het een beetje onduidelijk. Zo lees
ik bijvoorbeeld op
http://lambdadutch.topcities.com/Toponymiespelling.htm:
-----
Tot voor enkele tientallen jaren bestond er op het gebied van de
spelling van onze plaatsnamen een echte anarchie. Sommige
toponiemen werden geschreven in de spelling van de 20° eeuw, andere
in die van de 18° of zelfs van de 16° eeuw. Er waren plaatsnamen
die op 2 of 3 verschillende manieren gespeld werden.
De Koninklijke Commissie voor Toponymie en Dialectologie heeft
hierin orde gebracht, door een lijst van onze Vlaamse gemeentenamen
te publiceren, waarvan de archaïstische schrijfwijze vervangen werd
door de gangbare spelling. In Vlaanderen gebruikt men nu de regels
van de gewone spelling. In Noord-Nederland nog niet. Ook de
straatnamen, namen van pleinen, lanen ... volgen de gewone
spellingregels.
-----
Maar bij
http://www.taaladvies.be/index.htm?tzb~http://www.taaladvies.be/taalzaken/980724.htm
lees ik dan weer:
-----
Geloof het of niet, maar die zaken zijn bij de wet geregeld. De
schrijfwijze van gemeentenamen is officieel vastgelegd in het
Koninklijk Besluit van 24 juni 1988. Voor sommige gemeenten bestaat
er ook een officiële vertaling. Wanneer welke taal moet worden
gebruikt, is niet expliciet geregeld.
-----
En daarbovenop: Waarom *bepaalt* Nederland eigenlijk dat
Duinkerken in ons taalgebied de juiste spelling van Duinkerke
zou zijn terwijl het officieel zelfs Dunkerque is..?
;-((
En hoe gaan we om met Rijsel ? (FR: Lille; NL: Rijssel)
Verder: ik noem Berlin in mijn genealogie Berlijn, Köln Keulen
en Paris Parijs !
Kortom: wat is officieel; wat is gangbaar; of: hoe doe ik het ?
--
K o b'b e
---------
webblad: http://go.to/coilge
e-adres: incorrect
Wijkeroog, want Velsen-Noord bestond toen helemaal niet. Je zou wel "tussen
haakjes" kunnen aangeven dat W. tegenwoordig V.N. is.
Arie
> De Nederlanders hebben dus nog steeds Heiloo en geen Heilo, de
> Vlamingen daarentegen Waterlo en niet meer Waterloo. De Walen
> overigens hebben nog steeds: Waterloo.
Correctie: het is nog steeds 'Waterloo'!. Wellicht bedoel je dat
het niet meer 'Westerloo', maar 'Westerlo' is. Maar Westerlo is
Waterloo niet.
Patrick Vanhoucke
Laken (Brussel)
vanuit mijn werk heb ik me beziggehouden met de problematiek rond
plaatsnamen. In het kort:
1. Gemeentenamen worden officiëel vastgesteld door de gemeenteraad (na o.a.
overleg met Rijk en CBS)
2. Gemeentenamen kunnen dus in de tijd wijzigen (nieuwe raadsbesluiten)
3. Woonplaatsnamen mogen door de gemeente vastgesteld worden analoog aan
straatnamen. Dit kan momenteel via B&W-besluiten. Vroeger ging het om
raadsbesluiten. Andere instanties mogen dit niet.
4. Gemeenten blijken in de praktijk zelden een woonplaatsbesluit te nemen.
5. In de tijd kunnen dus ook meerdere woonplaatsnamen ontstaan voor dezelfde
plaats.
6. Andere toponiemen hebben vaak geen officiële besluiten en zijn dus
afhankelijk van (de toepassing van) spellingsregels (die zelf ook in de tijd
verschillen).
vanuit mijn ervaring met genealogische software-ontwikkeling:
7. De NGV Contactdienst hanteert een lijst met "standaardnamen". Informeer
aldaar voor details.
Conclusie:
1. Huidige correcte schrijfwijze is afhankelijk van genomen besluiten.
2. Advies: gebruik de benaming zoals aangetroffen in de archieven en voeg in
een voetnoot eventueel nieuwere namen toe en /of vertalingen. Gebruik
hiervoor bijvoorbeeld de NGV lijst.
Jules Lauwerier
tel. 80291
e-mail: la...@ede.nl
-----Oorspronkelijk bericht-----
Van: gklaasse [mailto:gkla...@wanadoo.nl]
Verzonden: woensdag 17 maart 2004 19:41
Aan: GEN-BE...@rootsweb.com
Onderwerp: correcte schrijfwijze plaatsnamen
Goede avond mede-genealogen,
1e Bestaat er een site waar ik de enige correcte schrijfwijze van
plaatsnamen kan vinden?
Bijvoorbeeld: Moet er wel of geen streepje tussen Oost Knollendam en/of
West Terschelling ?
2e Mijn schoonvader is geboren in Wijkeroog. Tegenwoordig heet dat Velsen
Noord (met streepje ertussen??) gemeente
Velsen. Komt hij in mijn genealogie als geboren in Wijkeroog of geboren
in Velsen?
bij voorbaat dank.
m.vr.gr
gerard klaasse
==============================
Gain access to over two billion names including the new Immigration
Collection with an Ancestry.com free trial. Click to learn more.
http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237
> Ik zie in de genoemde almanak diverse plaatsen twee keer genoemd
> staan. West Terschelling heet al honderden jaren West Terschelling en
> beslist geen Terschelling-West zoals ook in de almanak staat.
VUGA's Alfabetische Plaatsnamengids, een jaarlijks uitgave, geeft de
officiële plaatsaanduidingen in Nederland. Daarin lees ik dat het
West-Terschelling is, dus met koppelstreepje. Ook is de Friese variant
toegestaan: West-Skylge.
Vriendelijke groeten / Best wishes
Don Arnoldus, Oudkarspel, Noord-Holland, NL
--
====================================
Bezoek mijn websites via http://www.don.arnoldus.nl/
» Genealogie in Noord-Holland
» SWINX - Zoeklijst Nederlandse Familienamen
» Homepage van de familie Arnoldus
Visit my websites via http://www.don.arnoldus.nl/
====================================
> Goede morgen Rob,
> Ik zie in de genoemde almanak diverse plaatsen twee keer genoemd staan.
> West Terschelling heet al honderden jaren West Terschelling en beslist geen
> Terschelling-West zoals ook in de almanak staat.
> Idem Baaiduinen en Terschelling Baaiduinen, Midsland en Terschelling
> Midsland..
> Dat "Terschelling" erbij schrijven is enige jaren geleden door de PTT gedaan
> om al die plaatsen bij elkaar in het postcodeboek te krijgen , maar het is
> niet de officiele plaatsnaam.
> m.vr.gr
> gerard klaasse
Hallo Gerard
Ik denk niet dat er een 'actuele' lijst op internet te vinden is. Nog
niet alles is online. :-) Ik heb hier wel Vuga's Alfabetische
Plaatsnamengids van Nederland (15e druk 1999) In dit standaard
naslagwerk vind je de correcte schrijfwijze van alle gangbare en
vervallen plaatsbenamingen.
Maar hoe dan ook er ontstaat weer een vraag. Moet West-Terschelling
eigenlijk niet West-Skylge zijn en Midsland, Midslān. Ik ben geboren
in Friesland (Jistrum, Tytsjerksteradiel) en ben uiteraard voor de
officiėle Friese benamingen :-)
"Rob Kuijsten" <kuijsten...@hotpop.com> schreef in bericht
news:2q1j50d2to9ar70lb...@4ax.com...
> On Thu, 18 Mar 2004 11:08:26 +0100 our friend "gklaasse"
> <gkla...@wanadoo.nl> organization: Wanadoo wrote :
>
> > Goede morgen Rob,
> > Ik zie in de genoemde almanak diverse plaatsen twee keer genoemd staan.
> > West Terschelling heet al honderden jaren West Terschelling en beslist
geen
> > Terschelling-West zoals ook in de almanak staat.
> > Idem Baaiduinen en Terschelling Baaiduinen, Midsland en Terschelling
> > Midsland..
> > Dat "Terschelling" erbij schrijven is enige jaren geleden door de PTT
gedaan
> > om al die plaatsen bij elkaar in het postcodeboek te krijgen , maar het
is
> > niet de officiele plaatsnaam.
> > m.vr.gr
> > gerard klaasse
>
> Hallo Gerard
> Ik denk niet dat er een 'actuele' lijst op internet te vinden is. Nog
> niet alles is online. :-) Ik heb hier wel Vuga's Alfabetische
> Plaatsnamengids van Nederland (15e druk 1999) In dit standaard
> naslagwerk vind je de correcte schrijfwijze van alle gangbare en
> vervallen plaatsbenamingen.
>
> Maar hoe dan ook er ontstaat weer een vraag. Moet West-Terschelling
> eigenlijk niet West-Skylge zijn en Midsland, Midslân. Ik ben geboren
> in Friesland (Jistrum, Tytsjerksteradiel) en ben uiteraard voor de
> officiële Friese benamingen :-)
> Hallo Rob,
> Volgens de Terschellingers is Terschelling geen Friesland. Dat is is er
> voor het gemak maar bijgestopt door de Duitsers in 1943. Bovendien is de
> naam niet Skylge maar Schylge. Enige jaren geleden bouwde de Golden Tulip
> Groep een hotel en wilde het "Hotel Skylge" noemen. Na anononieme
> dreigementen dat alle ramen eruit zouden gaan als die naam er op kwam is de
> naam toen wijselijk veranderd in "Hotel Schylge" en die naam prijkt er ook
> groot(s) op.
> Bovendien : Officieel is naam Schylge de naam voor West Terschelling. (met
> zijn eigen taal) Verder spreekt men Meslâns en Aasters op het overige deel
> van het eiland.
> m.vr.gr
> gerard klaasse
Bedankt voor deze informatie, want op 30 april ben ik van plan om voor
het eerst van mijn leven de lange reis naar Terschelling te maken,
vanwege een (gratis) optreden van Fred Eaglesmith in café de Rustende
Jager te Formerum. Ik hoop maar dat men er naast het Meslâns en
Aasters ook nog Nederlands spreekt :-)
Met vriendelijke groet
Rob Kuijsten
Alles gaaf en vet, gezet op... http://kuijsten.net
--
"If Bruce Springsteen and Steve Earle were able to produce a child,
in the best case this would result in Fred Eaglesmith"
NRC, Dutch Newspaper
> Volgens de Terschellingers is Terschelling geen Friesland. Dat is
> er voor het gemak maar bijgestopt door de Duitsers in 1943. Bovendien
> is de naam niet Skylge maar Schylge. Enige jaren geleden bouwde de
> Golden Tulip Groep een hotel en wilde het "Hotel Skylge" noemen. Na
> anononieme dreigementen dat alle ramen eruit zouden gaan als die naam
> er op kwam is de naam toen wijselijk veranderd in "Hotel Schylge" en
> die naam prijkt er ook groot(s) op.
> Bovendien : Officieel is naam Schylge de naam voor West Terschelling.
> (met zijn eigen taal) Verder spreekt men Meslāns en Aasters op het
> overige deel van het eiland.
Op de site van de gemeente Terschelling lees ik:
<quote>
Door de eeuwenlange strijd tussen Friesland en de Hollandse Staten is
het eiland Terschelling (vroeger Wuxalia, ter Schelling - land van
scheiding - Schellinge, Schylge of Skylge geheten) vele malen het
slachtoffer geworden van de machtsstrijd tussen de Friese bevelhebbers
en de Hollandse graven. Het eiland schommelde gedurende eeuwen tussen
Friese en Hollandse overheersing, waarbij plunderingen, brandschattingen
e.d. geen uitzonderingen waren.
</quote>
<quote>
1942 In de 2e wereldoorlog werd het eiland door de Duitse bezetters
staatkundig ingedeeld bij de provincie Friesland, als gevolg waarvan
Terschelling nu een Friese gemeente is, waartoe de volgende dorpen en
buurtschappen behoren: West-Terschelling, Halfweg, Hee, Horp, Kaard,
Baaiduinen, Kinnum, Seerijp, Midsland, Landerum, Formerum, Lies, Hoorn
en Oosterend.
</quote>
In afwijking van bovenstaand rijtje dorpen lees ik in VUGA's
Plaatsnamengids: "Kaart" (dus met een t), "Seeryp" (dus met een Griekse
y) en aanvullend "Midsland aan Zee" en "West aan Zee". Van enkele dorpen
is een benaming gegeven in een andere taal. Er staat niet bij of dit
Fries, Meslāns of Aasters is. Het gaat om de dorpen Baaidunen,
Formearum, Hoarne, Kinum, Midslān, Aasterein, Stryp en West-Skylge. Of
deze namen allemaal officieel door de gemeente zijn vastgesteld, weet ik
niet. Het is voor belanghebbenden wellicht een vraag waard: 0562-446222
(voorlichtingsambtenaar)
<quote>
Op oude kaarten wordt Terschelling op vele manieren benoemd: Schelling,
Scehinghe, Schillinghe, Schillenghe, Schylge, Skylge, ter Schelling,
ter-Schelling, der Schelling en de Schelling. Het aaneenschrijven van de
naam met een hoofdletter T is waarschijnlijk een initiatief van het
landsbestuur toen, na de Franse bezetting de Nederlandse cartografie
landelijk werd georganiseerd. Meer oorspronkelijke eilander namen zijn
in die periode 'vernederlandsd'.
</quote>
> Ik ben eigenlijk wel verbaasd te horen dat het gemeentebestuur
> de naam van een plaats kan vastleggen (en eventueel veranderen
> of moderniseren).
Als de gemeente Terschelling dit naar Gerards inzicht niet juist zou
hebben gedaan, dan zou ik zeggen: neem actie!
Tot slot een adres van de plaatselijke historische vereniging:
Cultuur Historische Vereniging Schylge myn Lantse, mevrouw T.
Drijver-Drijver, Douwe Totlaan 19, 8881 CW Terschelling West, tel.
0562-443156.
Overigens... mij maakt het allemaal niets uit. Als 't beessie maar een
naam heeft... ;-)
Kan ik nog een "aardige" belevenis over vertellen.
Lang geleden was ik in de vakantie een weekje op Terschelling. Het was in
Hoorn. Bij mijn dagelijkse boodschappen in het winkeltje aldaar ws ik
getuige van het volgende. Een klant bestelde in het Fries een paar flessen
melk of zoiets. De reactie van het winkelmeisje was heel snibbig:
"Mijnheer, ik versta u niet, wij verstaan hier geen buitenlands". Maar het
mooiste komt nog, de volgende klant was een Duitser. Men raadt het al, deze
werd heel vriendelijk in vlekkeloos Duits te woord gestaan.
Jan de Boer