Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Vertaling Latijn?

60 views
Skip to first unread message

John Eichhorn

unread,
Aug 18, 2005, 10:49:49 AM8/18/05
to
Wie kan onderstaande tekst vertalen?
Volgens mij is het een grafschrift en de taal in Latijn


hyphrat liver asper gus
assure augur quis
hyphrat se va sogustot savos
lapdatum oquis

John Eichhorn


Loe Giesen

unread,
Aug 18, 2005, 10:52:58 AM8/18/05
to
Vreet jij ook liever asperges dan zure augurken?
Ga buiten spelen!

Einde onderwerp

Loe

Erik Zwysen

unread,
Aug 18, 2005, 10:55:29 AM8/18/05
to

John,

Dit valt ook niet zomaar met de woordenlijst latijn op te lossen :
"Hij vrat liever asperges
dan zure augurkies
hij vrat ze van 's ochtends tot 's avonds
lap dat 'em ook es"

--
Met vriendelijke groeten,
Erik Zwysen
http://users.skynet.be/zwysen


John Eichhorn

unread,
Aug 18, 2005, 11:03:57 AM8/18/05
to
Sorry,
Ik ben er goed ingetuind, een grapje van een vriend van me.
Het spijt me dat iemand er aanstoot aannam!
Drink maar een biertje van me Loe Giesen, dan koel je misschien wat af ;-)

John

"Erik Zwysen" <erikz...@skynet.be> schreef in bericht
news:4304a153$0$344$ba62...@news.skynet.be...

Theo Grimmelikhuijsen

unread,
Aug 18, 2005, 12:52:19 PM8/18/05
to
dat het nep zie je zo.
Toch wel leuk hoor.
Het is warm buiten, dan wordt je daar wel eens door bevangen

--
met vriendelijke groet,

Theo Grimmelikhuijsen.

Voor info over onze familie en die van Elsendoorn, Jansen, Groetelaars:

www.geneagri.nl
http://home.planet.nl/~grimm019

"John Eichhorn" <johne...@hetnet.nl> schreef in bericht
news:4304a000$0$11068$e4fe...@news.xs4all.nl...

Richard Keijzer

unread,
Aug 18, 2005, 2:41:17 PM8/18/05
to
Ach ja, die hitte.

Mijn vader had vroeger het verhaal van de archeoloog die bij
graafwerkzaamheden een gigantisch stuk keramiek opgroef met de
inscriptie:
ditis
nepis
potentis
nereus

En ja, toen kwam er een mannetje langs dat het raadsel meteen wist op
te lossen.

Groeten van Richard

Patrick Vanhoucke

unread,
Aug 18, 2005, 3:26:33 PM8/18/05
to
Dixit Richard Keijzer
in news:1124390477.2...@f14g2000cwb.googlegroups.com

> Ach ja, die hitte.
>
> Mijn vader had vroeger het verhaal van de archeoloog die bij
> graafwerkzaamheden een gigantisch stuk keramiek opgroef met de
> inscriptie:
> ditis
> nepis
> potentis
> nereus

Tiens, mij is een andere variant bekend: Ditis nepis potentis negro
te.

--
Groeten

Patrick Vanhoucke
Laken (Brussel)

K0BBE

unread,
Aug 18, 2005, 4:21:56 PM8/18/05
to
"Patrick Vanhoucke" ...

>
> Tiens, mij is een andere variant bekend: Ditis nepis potentis
> negro te.
>

Zal wel Vlaams Latijn zijn. Zo kende ik die zin ook.

--
K0BBE [webblad: http://tinyurl.com/csb8n ]
e-adres: incorrect


Jean Sauvillers

unread,
Aug 19, 2005, 9:11:03 AM8/19/05
to
Hoi,

Graag een vertaling voor het latijnse " sus is nat" ????

Groetjes

--
Sauvillers Jean & Elpers Margriet
Bloemendaalstraat 186
3545 Halen (Belgiė)

Tel : 013-443623 GSM 0496- 809042

E-mail : jean.sa...@telenet.be

http://users.telenet.be/sauvillers-sauviller
http://www.geneaweb.org/sauvillers
http://www.sauvillers-sauviller.be
http://familiesauvillers.be

BLOG : http://blog.SeniorenNet.be/sauvillers

"John Eichhorn" <johne...@hetnet.nl> schreef in bericht
news:4304a000$0$11068$e4fe...@news.xs4all.nl...

René Wassenaar

unread,
Aug 19, 2005, 11:31:43 AM8/19/05
to
On Fri, 19 Aug 2005 13:11:03 GMT, "Jean Sauvillers"
<jean.sa...@pandora.be> wrote:

>Hoi,
>
>Graag een vertaling voor het latijnse " sus is nat" ????

Ik ken wel 'pis is nat' : piscis nat = de vis zwemt.
--
René Wassenaar

0 new messages