Tot admissie van welke Exceptien omni
meliori modo wordt gecontendeert
cum Expensis.
Wat betekent hier omni meliori modo?
Peter
--------------------
Vriendelijke Groeten
Peter van der Lee
http://home.hccnet.nl/p.vander.lee/
Dag Peter,
Vrij vertaald betekent het "op alle mogelijke manieren".
Groeten van Richard
Richard Keijzer:
> Vrij vertaald betekent het "op alle mogelijke manieren".
en letterlijk "op elke betere manier".
"Tot toelating van welke uitzonderingen wordt geprocedeerd, op
welke manier maar de beste is (langs volkomen eerlijke weg),
met (de eis tot) betaling (door de tegenpartij) van de kosten",
interpreteer ik, verbeter mij als dat onjuist is.
De uitdrukking is eerder voorbijgekomen en ik snap deze nog steeds
niet volkomen. Het is duidelijk een formule uit de juridische taal, vaak
zie je "omni meliori modo etc.". Volledig kennelijk "omni meliore modo
et iure, via, causa et forma", soms staat er iets als "quo possumus"
(de beste manier etc. waarop wij dat kunnen) achter.
Betekent dit misschien hetzelfde als "zonder arglist", zonder geheime
kwalijke bedoelingen, zonder iemand te benadelen? "Salvis aliis
quibuscumque juribus" zie ik er ergens achter staan,
"met inachtneming van alle bestaande rechten (van anderen)".
August dM.
Zoals ik in 2004 al opmerkte zou het in correct Latijn "omni meliore
modo" zijn, en gelukkig hebben een aantal eigenwijze mensen dat
ook beseft, al zijn het er maar 613 tegenover 27.300 bij Google.
Daarbij vind ik een Spaanse vertaling die mij bevalt: "en la manera
en que fuera jur�dicamente posible (omni meliore modo)", "op de
manier waarop dat juridisch mogelijk was", dus inderdaad "zonder
daarbij over de schreef te willen gaan".
AugustdM.
Het gaat hier inderdaad om een verslag van de Hoge Bank in Arnhem waar
juristen steggelen over een testament.
Maar de betekenis is me nu in ieder geval duidelijk geworden.
Hartelijk dank voor het meedenken.
Peter van der Lee
vr.gr. Peter van der Lee