Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Welsh Language Version of "Kieran"

106 views
Skip to first unread message

Paul Thomas

unread,
Jul 14, 1998, 3:00:00 AM7/14/98
to
My son is called +ACI-Kieran+ACI-. Don't ask why because its a long story+ACE-

However, he is very keen to establish if there is a welsh spelling of the
name.

The main requirement is that he doesn't want the pronunciation to be that
different from the current spelling.

Any ideas?

Thanks, Paul

--
Paul Thomas
Vale of Glamorgan, Wales
U.K.
http://www.pumphouse.demon.co.uk/index.htm

geraint

unread,
Jul 15, 1998, 3:00:00 AM7/15/98
to
sgwennodd Paul Thomas yn neges
<900374188.15167.0...@news.demon.co.uk>...

>My son is called +ACI-Kieran+ACI-. Don't ask why because its a long
story+ACE-
>
>However, he is very keen to establish if there is a welsh spelling of the
>name.
The only possible one I can think of is Cïran (make sure of that double
dot!), but everyone would probably look very baffled by it, and pronounce it
completely differently.

>The main requirement is that he doesn't want the pronunciation to be that
>different from the current spelling.

Stick to Kieran then. It's not really one of those names that you can
translate 'literally'.
Mind you, I've seen some pretty horrific attempts at people trying to
convince themselves that they were actually given a Welsh language (sur)name
after all:
Paul -> Pôl
Nicky -> Nici
Steve -> Stïf
Kirsty ->Cyrsti
Davies -> Dafis
Hughes -> Huws
etc. etc. ad infinitum (but not yet seen a 'Welsh' version of Jones!!!!
could be Sions?????)
So maybe you'd get away with Cïran after all!

hwyl!
geraint.

jkw...@cableinet.co.uk

unread,
Jul 15, 1998, 3:00:00 AM7/15/98
to
geraint wrote:
>
> sgwennodd Paul Thomas yn neges
> <900374188.15167.0...@news.demon.co.uk>...
> >My son is called +ACI-Kieran+ACI-. Don't ask why because its a long
> story+ACE-
> >
> >However, he is very keen to establish if there is a welsh spelling of the
> >name.
> The only possible one I can think of is Cïran (make sure of that double
> dot!), but everyone would probably look very baffled by it, and pronounce it
> completely differently.
>
> >The main requirement is that he doesn't want the pronunciation to be that
> >different from the current spelling.
> Stick to Kieran then. It's not really one of those names that you can
> translate 'literally'.
> Mind you, I've seen some pretty horrific attempts at people trying to
> convince themselves that they were actually given a Welsh language (sur)name
> after all:
> Paul -> Pôl
> Nicky -> Nici
> Steve -> Stïf
> Kirsty ->Cyrsti
> Davies -> Dafis Ap Dafydd
> Hughes -> Huws Ap Huw?

> etc. etc. ad infinitum (but not yet seen a 'Welsh' version of Jones!!!!
> could be Sions?????) Ap Ioan?

> So maybe you'd get away with Cïran after all!
>
> hwyl!
> geraint.
I thinkit is Ciaran in the original Gaeilge

FRAJM

unread,
Jul 15, 1998, 3:00:00 AM7/15/98
to
"geraint" <g...@remove.dial.pipex.com> wrote:

[deletions]

>Stick to Kieran then. It's not really one of those names that you can
>translate 'literally'.
>Mind you, I've seen some pretty horrific attempts at people trying to
>convince themselves that they were actually given a Welsh language (sur)name
>after all:

[deletions]

Probably good advice.

However, for my information if for no other reason, isn't St. Piran, the
Cornish patron saint, the same person as the Irish saint St. Kieran?
Irish is a Q-Celtic language and Cornish and Welsh are both P-Celtic languages,
so the switch from "K" to "P" in the name is a kind of textbook example how the
two Celtic branches differ, is it not?


Frank Richard Aloysius Jude Maloney
http://members.aol.com/frajm/
"All over the room throats were being strained and minds broadened."
-- P. G. Wodehouse, Piccadilly Jim

jkw...@cableinet.co.uk

unread,
Jul 15, 1998, 3:00:00 AM7/15/98
to
FRAJM wrote:
>
> "geraint" <g...@remove.dial.pipex.com> wrote:
>
> [deletions]
>
> >Stick to Kieran then. It's not really one of those names that you can
> >translate 'literally'.
> >Mind you, I've seen some pretty horrific attempts at people trying to
> >convince themselves that they were actually given a Welsh language (sur)name
> >after all:
>
> [deletions]
>
> Probably good advice.
>
> However, for my information if for no other reason, isn't St. Piran, the
> Cornish patron saint, the same person as the Irish saint St. Kieran?
> Irish is a Q-Celtic language and Cornish and Welsh are both P-Celtic languages,
> so the switch from "K" to "P" in the name is a kind of textbook example how the
> two Celtic branches differ, is it not?
There's also a saint Petroc in Cornwall. Along with St Michael, the
other contender for the patron saint.

0 new messages