Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Significado de "Quirpa"

2,723 views
Skip to first unread message

Oscar Torres

unread,
Apr 16, 1997, 3:00:00 AM4/16/97
to

Busco el significado de la palabra "quirpa". Tanto el significado academico
como el del pueblo. Me cuentan que la palabra tiene origen Venezolano.
Cualquier ayuda se les agradece.


Maria Pita

unread,
Apr 19, 1997, 3:00:00 AM4/19/97
to

--
La quirpa es una forma de baile llanero y tambien es un tipo de ritmo de la
musica de los llanos venezolanos.


Maria Isabel Pita
d035...@dc.seflin.org


Orinokia International Trading Company

unread,
May 6, 1997, 3:00:00 AM5/6/97
to

La quirpa es un tipo de baile de los Llanos venezolanos.
Especificamente un Joropo, que es un baile tipico del pais.

abaco...@gmail.com

unread,
Jun 27, 2016, 9:38:49 AM6/27/16
to
Es uno de los ritmos o golpes de la musica llanera

gabrielachic...@gmail.com

unread,
May 22, 2017, 6:09:20 PM5/22/17
to
y quirpa trancao

gge...@gmail.com

unread,
Nov 3, 2018, 9:43:21 PM11/3/18
to
El sábado, 19 de abril de 1997, 3:00:00 (UTC-4), Maria Pita escribió:
Y ¿Cuál sería la acepción en el caso de "quirpa de tres mujeres"?

isabelte...@gmail.com

unread,
Mar 30, 2019, 4:52:38 PM3/30/19
to
Aquí les va una sencilla respuesta

mart...@gmail.com

unread,
Aug 10, 2019, 5:46:23 AM8/10/19
to
7

hotter.s...@gmail.com

unread,
Dec 22, 2019, 10:04:45 AM12/22/19
to
Am Mittwoch, 16. April 1997 09:00:00 UTC+2 schrieb Oscar Torres:
> Busco el significado de la palabra "quirpa". Tanto el significado academico
> como el del pueblo. Me cuentan que la palabra tiene origen Venezolano.
> Cualquier ayuda se les agradece.

Quirpa proviene del latín "chirpa" : Cantar
Message has been deleted

hotter.s...@gmail.com

unread,
Dec 23, 2019, 7:54:17 AM12/23/19
to
Quirpa proviene del latín "chirpa" (kirpa) y se refiere al canto interactivo-hablante de los pájaros y las ranas, así como al ensordante charrasqueo de unos insectos como los grillos y las chicharras.

Dado que la Latinoamerica fué re-descubierta, re-populada y re-colonizada en los tiempos tordíomedioevales del "latín vulgar" o sea del "latín popular hablado" (a dferencia del "latín clásico" escrito), la palabra latina chirpa (pronunciada kirpa) fué introducida en la lengua popular del llano venezolano por vía de los sonetos de rima, así como de duelo poético cavalleresco o coplas (tradicionales del Florentino-Italiano, Privincial-Francés, ...) cantado y conocido en el tardío medioevo como "tenzón(e)". ´

Lo interesante del caso es que esta tradición lírica cantada acompagnada de música autoctona (sin tambó) haya sobrevivido en los más reconditos lares populare latinoamericanos por ser practica artistica de populaciones no sometidas a la temprana y rigurosa escolarización lingüistica durante los tiempos del nacionalismo étnico-territorial y después del nacionalismo étnico-capitalista-industrial que tuvo lugar en los paises industrializados en los siglos 19 y 20. En este reguardo Vale la pena mencionar qno todos los movimientos nacionalistas tuvieron una nación propia como teatro de acción. El pan-zionismo de los ebreos por ejeplmlo, fué und fenomeno internacional (mundial) sin nación propia.


La palabra quirpa no es de orígen venezolano, pero es ahora la palabra que denomina una tradición artística, nacida en los tiempos finales del medioevo romántico europeo y del emergente "latín popular, hablado o vulgar", que sobrevivió en Venezuela.


Palabras derivadas del latín "chirpa" son por ejemplo:
zirpen, zwitschern (alemán), chirp e Twitter (inglés), cinguetío (italiano), quirpa (espagnol).

La Academia Real Espagnola fué fundada tarde en 1713, bien 200 agnos después del re-descubrimiento y de la conquista. El primer diccionario de la lengua oficial espagnola, del castellano pués, fué publicado solo en el agno 1780. Historicamente contemplado esto significa que en Latinoamerico no se estableció nunca un espagnol reglamentado para todos los paises de habla hispana. También significa, que hubiera sido "muito melhor ou bem melhor" dispersar e imponer el portugués como modelo de comunicación linguistica, porque es todavía un "latín hablado" arcaico puro y no corrupto (aún cuando tenga tambó).

Espero de haberlo explicado a abastanza bien. Les deseo a todos una Feliz Navidad y un Prospero Agno Nuevo!



0 new messages