"Joby Larsen" <joby....@notmail.com> wrote in message
news:Xns913DD1EEBjoby...@203.59.24.169...
"Joby Larsen" <joby....@notmail.com> wrote in message
news:Xns913DD1EEBjoby...@203.59.24.169...
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.286 / Virus Database: 152 - Release Date: 9/10/01
"Joby Larsen" <joby....@notmail.com> wrote in message
news:Xns913DD1EEBjoby...@203.59.24.169...
Ron Nai is called in English as "Canker" - a white wound with
reddish rim in your mouth. You beter eat a gaud soup (kaeng Juead Fuk)
or a bitter gaud soup (Kaen Juead Mara) along with bitter tea .... and
put a little bit of salt on your canker. This will help you a lot for
your canker, despite of bitter tastes and painful treatement.
Wisarut
"Danny Van Zantvoort" <danny.van...@pandora.be> wrote in message news:<h8fz7.350$847...@afrodite.telenet-ops.be>...
"ron" = hot or heat
"nai" = inner or internal
As Chinese believed that every food is characterized with yin (cold) and
yang (hot). So when somebody ate too much of the 'hot' food, then one could
be ron nai. You can said that it is indigestion but that is more.
For example, you will feel sore throat if you eat too much of the fried
food. That is one symptom of ron nai. But would you said that it is
indigestion? Depends, right?
Overall, only concepts could be described; want to know more? Contact a
Chinese herbal doctor.... :) I believe he can tell you more... and
forbidden you to eat this and to eat that...
"Joby Larsen" <joby....@notmail.com> wrote in message
news:Xns913DD1EEBjoby...@203.59.24.169...
This is all well and good, but I am looking for an English translation. I am
assured there is one. I know what the condition is, and it's not indigestion
or flatulence. Ulcers in the mouth may also be called "ron nai", but that is
a different condition. And it is most definitely a Thai term. Any similarity
to Chinese is coincidental, and must be restricted to some of the southern
dialects where there is considerable overlap with Thai in some of the more
common words.
>When you eat certain fruits and foods, you get "hot" inside, the Thais
This is all well and good, but I am looking for an English translation. I am
Unfortunately ron-nai is not an exclusively Thai term. The Chinese
apothecaries or "sinseh" has been practising in Thailand for a good number
of years. If you have watched the movie Suriyo-Thai, you will remeber the
scene where there was a chinese apothecary murdered outside the gate of the
palace.
Ron-Nai is what the Chinese call "re-qi" which is roughtly translated as
"heatiness" which is a term widely used by Malaysian and Singaporean
Chinese. This translation is not listed in the Oxford/Cambridge dictionary
and is probably "Manglish" or "singlish" i.e.the version of English spoken
in Malaysia and Singapore.
"Ron-Nai" is caused by an imbalance of yin and yang of food.
Food that is typically known as "heaty" will include fried food, food high
in fat content and certain fruits such as Jack-fruit. Heatiness will cover a
whole spectrum of symptoms from indigestion, mouth ulcers and feelling
febrile.It may also cause halithosis.
The opposite spectrum is "cooling" food which includes fruits such as
water-melon and a variety of herbs to counter heatiness such as Chrysantemum
tea, etc. Too much cooling food may cause cough and abdominal pain.
My grandmother used to give large cups of herbal tea to "cool" me down when
i was diagnosed to have "ron-nai" .
"Joby Larsen" <joby....@notmail.com> wrote in message
news:Xns9141A0386joby...@203.59.24.169...
"kan" <som...@pd.jaring.my> wrote in <9quebr$45o$1...@news5.jaring.my>:
"kan" <som...@pd.jaring.my> wrote in message
news:9quebr$45o$1...@news5.jaring.my...
Is that an "i" as in did or "i" as in bike ?
If you bozzos would use my system , you'd have less problems .
It capitalizes consonants / long vowels and uses lower case for short vowels
.
SHaN ToNGKaN KiN KaO ....I want to eat rice .
SHaN PUT THI ( NiT NOE ) I speak Thai ( a little )
A ( say,clay) E ( feet ) I ( bike ) O ( go slow) U ( blue )
a ( father ) e ( get,let) i ( did ) o ( ought ) oo ( book) u ( cut)
Email for tutorial ....
============================================
Vinnie the Rat <> Very nice explaination. So is the opposite of "re-qi"
"leng-qi"?
>
>KC...@hotmail.com
>
>Is that an "i" as in did or "i" as in bike ?
>
>If you bozzos would use my system , you'd have less problems .
Is that an "o" as in boss or an "o" as in low?? The double z in bozo,
as per your usage, changes the stresses on the "o" . You cannot even
get the "Queens English" right, what hope have you of creating a
transcription scheme that is truly universal.
>It capitalizes consonants / long vowels and uses lower case for short vowels
>.
Capitalisation, long used in the English language, follows a fairly
rigid system. Your scheme creates a new use of capitals which flies in
the face of all existing use and creates confusion to those proficient
in the use of grammatically correct written English.
>
>SHaN ToNGKaN KiN KaO ....I want to eat rice .
I'm happy for you!
>SHaN PUT THI ( NiT NOE ) I speak Thai ( a little )
That's my opinion of you also!
We finally agree on something!
TC
<snip>
You can't win.
You can't break even.
You can't stop playing the game.
Is ____The Venerial Disease______ a woman?
>>
>>SHaN ToNGKaN KiN KaO ....I want to eat rice .
>
> I'm happy for you!
>
>>SHaN PUT THI ( NiT NOE ) I speak Thai ( a little )
>
> That's my opinion of you also!
> We finally agree on something!
>
>TC
>
><snip>
>
>You can't win.
>You can't break even.
>You can't stop playing the game.
Tim
I wish I didn't know now
what I didn't know then.
"Tim" <ngt...@solyimps.com> wrote in message
news:04tjttocj9b2qbcho...@4ax.com...
: On Sat, 27 Oct 2001 07:50:36 +1000, Tom Clasener
Sandy wrote
Tom have you heard the phrase "Phom phuut Thai dai nguu nguu plaa plaa" ?
It also means I speak Thai a little bit.
Sandy
>
>
Why uu ? Thats unintuitive !
It's more intuitive to use vowels we allready use in American words like
U . SHaN PUT TI .... a as in father , U as in blue , I as in
bike .
Notice my system simply capitalizes to establish sound .
A ( say,lay) E ( feet) I ( bike) O ( go slow) U ( blue )
a ( father ) e ( get ,let) i ( did ) o ( ought) oo ( book) u ( cut )
æ is ALT 145 ( bat , cat , sat)
And what is the H for in PHOM . Your system is dumb !
When i invented my system , i used rules like :
only one letter to represent a sound if possible .
This nixs the "h" after "ah" , "oh" , etc to mean short vowel
sound.
The exception i made with "oo" is that it's used as-is
in words like BOOK, COOK etc .
I have not found a sound i can't make with my system .
Thais say "ooa" ( oo-as-in-book , a-as-in-father )
when they mean " i hear ya" . This beats the British solution
of using an R ! oo ( my system ) is "or" to the Brits !
Notice i can run my vowels together , no problem .
SHaN KaO SHI . I understand
SaWaTDE KRaP ......
BTW In this context Thias use SHaN not POM .
Thaihelp.zip ( about 3 meg and 10-15-01 date ) is full of errors
and is directed at Brits but i'm gleaning a few things from it .
What i'm getting is word order .
You must think in Thai in order to rea/write/speak .
"man-3-man" in Thai is 3 men !
He spells SaWaTDE in one place SaWaDTE in another .
===========================================
> BTW In this context Thias use SHaN not POM .
Bitch??????