Does anyone know what the name Petch means ?
Thanks in advance,
Jan Poel
>Hello,
>
>Does anyone know what the name Petch means ?
Petch als naam van wat?
In de trant van "Hey Petch, how are you?"
of in een combinatie als Petchaburi?
In het laatste geval zou het doctor Chaburi kunnen zijn
(Phaet Chaburi).
RB
>DIAMOND
Naaaah... diamond is "pet"
RB
Raw Bear heeft geschreven in bericht <37793c9...@news.wxs.nl>...
>On Tue, 29 Jun 1999 22:46:35 +0200, "jan poel"
><jan...@worldonline.nl> wrote:
>
>>Hello,
>>
>>Does anyone know what the name Petch means ?
>
The word is spelled เพชร in Thai (Sara Aa, PhOO Phan, ChOO Chang, ROO
Rua), meaning "diamond." The (combined) final consonants (ชร) are
pronounced as as a DOO Dek (ด) sound. It is more common as a male name,
although not so uncommon as a female name. And I agree, it is a very
nice name. More faithful English spelling to original Thai spelling
is "Petchra" or "Petchr", but you may find it a little cumbersome.
(I'm not so sure if my Thai fonts will display properly.)
--
-busakorn
http://oak.cats.ohiou.edu/~bs388085/frontdoor.htm
Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Share what you know. Learn what you don't.
Your Thai fonts displayed OK. Your spelling is as given by So
Sethaputra, as is the pronounciation "เพ็ด"
The "ขร" combination is new to me - must try to remember it
along with the others!
Regards, Martyn.
What about the former Thai movie star "Petchara"? Does her name mean
"Diamond"?
blue...@my-deja.com wrote:
> In article <377A99F2...@usol.com>,
> Kinnear <kin...@usol.com> wrote:
> > lili
> > your correct it is diamond according to my wife. the english spelling
> had a
> > ch at the end of the word i didnt think that was right. thai spelling
> is
> > sala a -paw phan -mai ta koo gaw and daw dek.
>
> The word is spelled เพชร in Thai (Sara Aa, PhOO Phan, ChOO Chang, ROO
> Rua), meaning "diamond." The (combined) final consonants (ชร) are
> pronounced as as a DOO Dek (ด) sound. It is more common as a male name,
> although not so uncommon as a female name. And I agree, it is a very
> nice name. More faithful English spelling to original Thai spelling
> is "Petchra" or "Petchr", but you may find it a little cumbersome.
>
Dear Khun Jim,
That spelling, according to you, means "telling or saying to the
higher rank or loyalty people." "Petch" that means diamond is
spelled with .. sa'ra'ee- phOO-phaan- chOO-chaang^ rOO-rUaa-
(sara a .. por parn .. chor charng .. ror ruea). Usually, it's
written in English as "petch", but you might see "petchr" or
even "petchra" while the pronunciation is just ... pet!
Cheers,
Vj :).
Jim :-))
I believe เพชร means the same thing as เพชรา and the same thing as พัชร.
Thai words, especially Thai names can have various different spellings.
watch out : probably just a typo and you meant "ชร" here ?
Regards,
Imba
Pepsi. Coke. Sprite. Pick any but MountainDew. It's reserved. :)
I just had a chat with my advisor two days ago about Thai nicknames. He
asked why my gf named Apple. I said it's not uncommon for
us to have easy-to-remember English nicknames. Ex. fruits like peach, pair,
cherry. I think it helps when you have international friends.
Very few people here know my formal Thai name. I have a friend with surname
"Phuvanartnuruks," totally hopless even for me. I threw checks after checks
into the basket trying to write her one. Her Chinese friend refered to her
as "the girl with a very long surname."
If I have 3 children, I might name them "Bud," "wei," and "Ser." When I have
nothing to do I would tell them to line up and say their names one at a
time. Sounds like a good idea ? :)
Cheers,
Dew.
>
>Martyn Callow <mca...@istar.ca> wrote in message
>news:377b5cd...@news.istar.ca...
>> On Thu, 01 Jul 1999 01:33:35 GMT, blue...@my-deja.com wrote:
>>
>> >In article <377A99F2...@usol.com>,
>> > Kinnear <kin...@usol.com> wrote:
>> >> lili
(SNIP)
>> >(I'm not so sure if my Thai fonts will display properly.)
>> >
>> >--
>> >-busakorn
(SNIP)
>> Your Thai fonts displayed OK. Your spelling is as given by So
>> Sethaputra, as is the pronounciation "เพ็ด"
>> The "ขร" combination is new to me - must try to remember it
>
>watch out : probably just a typo and you meant "ชร" here ?
>
>Regards,
>Imba
>
>> along with the others!
>> Regards, Martyn.
>
>
Yes, I meant "ชร"; it was a typo. Thanks for pointing it out.
Regards, Martyn.
I met someone who had the nickname 'Thames'-the river in England.
Jarrod