pidiyathan uruvumai koLamiku kariyathu
vadikodu thanathadi vazhipadu mavaridar
kadikanapathi vara aruLinan mikukodai
vadivinar payilvali valamurai iraiyE.
Another thing I observed was there were no 'nedil' (A, ee, E, oo, O)
in this thEvAram, except in the last 'seer'.
+++++++
S Pandian writes:
> I like to point out that this "veNpaa" by avvaiyaar is wrongly
> quoted ........ The correct verse is ........
> paalum theLi-thEnum paagum paruppumivai
> naalum kalandhunakku naan tharuvEn
> kOlam chei-thungak karimugaththuth thoomaniyE
> nee-enakku sangath thamizh moondrum thaa.
Just to point out......
vENpA....
paalum.......
naalum...... ..... - kOlanchey
thungak.....
sangath.....
Vicky:
UMass, Aug 13
I think the poem is on Shiva. just join the fist two and the last
two words.
' pidiyathan uruvumai valamurai iraiyE'
i.e pidi+athan uru + umai valam + urai iraiyE
pidi - female elephant, umai - uma or pArvathi
Hence the meaning here is
'peN yAnai pOl uruvam koNda umadhEviyin valathu pakkam
vEttirukkum sivaperumAnE'
Now when I read the poem again, the fact that I did Tamil only
upto S.S.L.C is becoming apparent. Still, i can not figure out
the last two lines. But the first two lines + part of the third
line should go as follows,
pidi athan uru umai koLa miku kari athu vadi kodu thanathu adi
vazhipadum avar idar (kaLaya?) kadi kanapathi vara arulinan
Now arranging the words,
thanathu adi vazhipadum avar idar kaLaya, pidi ...... kodu,
kadi kanapathi vara arulinan,
Meaning:
As sakthi assumed the form of a female elephant, the one who
took the form of a big male elephant, so that Vigneswara ( Vicky :-) )
may be born, to rid his devotees of theior distress,
(Obviously, this is Siva)
Regards,
Babu