Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

pa/ha in kannaDa

570 views
Skip to first unread message

Suresh Kolichala

unread,
May 24, 1994, 3:17:30 PM5/24/94
to
In article <Cpwn5...@cbnewst.cb.att.com> nan...@cbnewst.cb.att.com
in alt.culture.karnataka, (krishnamurthy.raghunandan) writes:
>
>Let's say you are a Tamilian/Malayalee: THUMB RULE IS REPLACE "PA" with a "HA"
>and add a U at the end. Lo, You are ready to speak/understand KANNADA.
>
>Here it goes: Paal = "Haalu", "Pogh"="Hogu", "Puli"= "Huli"; "BUT SAARE" said
>someone "the laughter in Kannada - Ha Ha Ha ha" will it be "Pa pa pa pa " :-)

These words are shared by telugu language also. With my little exposure
to kannada, I observed these pa/ha transformed words with interest.
I guess that all the words which have pa/ha transformation in kannada
are common amongst all the dravidian languages. (Which I would like
to confirm) Following are the words, that I could recall, that are
common between telugu and kannada, with pa/ha transformation. I would
be interested to see how many of these words are common to
tamil and malayaalam also.

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
Kannada telugu English tamil Malayaalam
meaning
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
hagalu pagalu day
habba pabbamu festival
haLLi palle village
haNNu panDu fruit
hancu pancu to divide
handi pandi pig
hallu pallu tooth
haaDu paaDu to sing
haaDu paaTa song
hattu padi ten pattu
haalu paalu milk
haaLu paaDu bad
haarihOgu paaripOvu to run away
haavu paamu snake
hiDi piDi fist
hucca picci mad
huvvu puvvu flower
huli puli tiger
hunju punju cock
heNNu girl poNNu
henDati penDlamu wife
hoTTa poTTa stomach
hola polamu farm
hogaLu pogaDu to priase
hOgu pOvu to go
hOraaTa pOraaTamu battle, struggle


(I am not very sure about some of the "la" & "La" and also "na" and "Na"
letters in kannaDa words, I wrote what I thought correct.)

Few comments:

1. Obviously (or not so obviously), not all the words starting
'ha' in kannaDa (non-sanskrit words) would have a equivalent
word starting with 'pa' in other dravidian languages. Can
somebody confirm this ?

2. Also, I think, not all the words common amongst dravidian languages,
starting with 'pa' have been transformed to 'ha' in kannaDa. I heard
the word 'paTTu' (hold) in some kannaDa song, which is the same word
in telugu too.

3. Is the similarity in the representation of letters 'pa' and 'ha'
in kannaDa script, ascribed as a reason for this transformation
of words from 'pa' to 'ha' ?

4. When did this transformation occur ? I was told the verb 'pELu'
in one of the 'purandara dAsara kRtis' means the same as 'hELu (to tell)'.


I also, found quite a few words in kannaDa with
va/ba transformation(akin to bengaali) and ca/sa transformation.
About these transformation in another article.

Regards,
Suresh.
--
Suresh Kolichala e-mail: sur...@gator.bocaraton.ibm.com
IBM, Boca Raton (On assignment with IBM) Phone: (407)-443-6585
===============================================================================
hoke hoke is a joke.
(When a spanish-speaking person says "hoke, hoke" it is a joke)
===============================================================================

K. Srinivasan

unread,
May 25, 1994, 1:36:36 PM5/25/94
to
In article <940524191...@vader.bocaraton.ibm.com>

sur...@gator.bocaraton.ibm.com (Suresh Kolichala) writes:
>
>These words are shared by telugu language also. With my little exposure
>to kannada, I observed these pa/ha transformed words with interest.
>I guess that all the words which have pa/ha transformation in kannada
>are common amongst all the dravidian languages. (Which I would like

Quite true. Certainly common between Old Kannada, Old Telugu and Tamil
I have added a few more.

>%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
Kannada telugu English tamil Malayaalam
meaning
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

hagalu pagalu day pagal
habba pabbamu festival
haLLi palle village paLLi,paTTi
halli lizard palli
haNNu panDu fruit pazham
hancu pancu to divide
handi pandi pig panRi
hallu pallu tooth pal
haaDu paaDu to sing paaDu
haaDu paaTa song paaTTu
hattu padi ten pattu
haalu paalu milk paal
haaLu paaDu bad paazh


haarihOgu paaripOvu to run away

haavu paamu snake paambu
hiDi piDi fist piDi
hucca picci mad piccu
huvvu puvvu flower pU
huli puli tiger puli
huLi Tamarind puLi
hunju punju cock
heNNu girl peNNu
henDati penDlamu wife penDATi
hoTTa poTTa stomach
hola polamu farm pulam(?)
hogaLu pogaDu to priase pugazh
hOgu pOvu to go pOgu
hOraaTa pOraaTamu struggle pOraaTam
hasivu hunger pasi
haNa money paNam
honnu gold ponnu
halsu Jackfruit palaa
hasu cow pasu
horage outside puRam
happaLa Papad pappadam
hiTTu flour piTTu
hullu grass pul
hesaru name peyar
hasaru green gram payaru
hinde back pinde (pinne)
hada (verb) soften(?) padam
huNNu wound puN
huduga boy podiyan
havaLa pearl pavaLam
.. {If I had the dictionary in my front I can go on and on...}

>Few comments:
>
>1. Obviously (or not so obviously), not all the words starting
>'ha' in kannaDa (non-sanskrit words) would have a equivalent
>word starting with 'pa' in other dravidian languages. Can
>somebody confirm this ?

paaLya (Kannada) = paaLayam (Tamil) An exception.
hacci (kannada) = patci (tamil) = bird is actually "pakshi" Sanskrit.

>2. Also, I think, not all the words common amongst dravidian languages,
>starting with 'pa' have been transformed to 'ha' in kannaDa. I heard
>the word 'paTTu' (hold) in some kannaDa song, which is the same word
>in telugu too.

Until a couple of hundred years ago, the "pa" remained as is.
So you will find it in all old songs. However, some singers
change it to "ha" to make it understandable to Modern Kannadigas.

>3. Is the similarity in the representation of letters 'pa' and 'ha'
>in kannaDa script, ascribed as a reason for this transformation
>of words from 'pa' to 'ha' ?

I would like to hear a good explanation also.

>4. When did this transformation occur ? I was told the verb 'pELu'
>in one of the 'purandara dAsara kRtis' means the same as 'hELu (to tell)'.
>

In fact, they were all "pa" when Purandhara dAsar wrote them. Just
that some printed editions have changed some/all to "ha" now.

There were also the harsh "Ra" and the "zha", (still used in Malayalam
and Tamil), which are changed to "ra" and "La" respectively.

>Suresh Kolichala e-mail: sur...@gator.bocaraton.ibm.com


0 new messages