Elaine
> Op fyndraai sę 'n Afrikaner: 'Ek kom, Ek Kom!"
> 'n Engelsman: "Im coming, I'm coming!"
> En 'n Namakwlander: .... "Dit smaak my die naai staan nou einde se kant
> toe!"
Ek sę mos altyd die Namakwalanders
weet hoe dinge gedoen moet word. Dis
dié dat die vroumense in Namakwaland
en omgewing altyd so met 'n tevrede
vonkel in hulle oë rondloop.
Tant Hessie van Springbok
news:3E5A23AF...@rogers.com...
>
> Elaine wrote:
>
> > Op fyndraai sê 'n Afrikaner: 'Ek kom, Ek Kom!"
> > 'n Engelsman: "Im coming, I'm coming!"
> > En 'n Namakwlander: .... "Dit smaak my die naai staan nou einde se kant
> > toe!"
>
> Ek sê mos altyd die Namakwalanders
Jislaaik mens sal ook sweer ek slaap saam met elke tweede ou!
E
<@rogers.com> wrote:
>
> Ek sê mos altyd die Namakwalanders
E
"Suidwester" <ock...@mweb.com.na> wrote in message
news:3e5a2...@news1.mweb.co.za...
> Hmmm ek het nog altyd gedink die Afrikaanse mans
weet nie eindelik wat hulle doen nie
Is dit nou "eindelik" of "eintlik."
Die twee woorde verskil in betekenis,
en het niks met mekaar te doen nie.
Gloudina
E
> O ja, wat's die verskil?
>> "eindelik" of "eintlik."
>> Die twee woorde verskil in betekenis,
>> en het niks met mekaar te doen nie.
"Eintlik" beteken hoofsaaklik
in Engels "actually" en het dus
met opinie te doen. "Eindelik"
beteken ongeveer "finally" en
is 'n bywoord van tyd. Hulle
mag na mekaar lyk, maar het
absoluut niks met mekaar uit te
waai nie, en dit verbyster my
dat jy dit aanhou verkeerd gebruik.
Selfs nadat jy 'n hele klomp keer
al op die verskil gewys is.
Penkop met die pen
E
> "Eintlik" beteken hoofsaaklik
> in Engels "actually" en het dus
> met opinie te doen. "Eindelik"
> beteken ongeveer "finally" en
> is 'n bywoord van tyd. Hulle
> mag na mekaar lyk, maar het
> absoluut niks met mekaar uit te
> waai nie, en dit verbyster my
> dat jy dit aanhou verkeerd gebruik.
> Selfs nadat jy 'n hele klomp keer
> al op die verskil gewys is.
>
>Penkop met die pen
>
"Eintlik" is verwant met die Nederlandse woord "eigenlijk" (dis
eintlik dieselfde woord). As jy in Wes-Vlaandere kom dan vind jy daar
nog baie mense wat hierdie woord nog op dieselfde wyse uitspreek.
Hulle sę dan soiets as "eigen(d)lik". Daardie "t" van "eintlik" kom
dan ooreen met die swakke "d" van hulle woord. En soms verdwyn die "g"
in hulle uitspraak dan kom hulle woord prakties ooreen met die
Afrikaans.
En wat is nou eintlik die verskil tussen "eindelik" en die Nederlandse
"eindelijk", c.q. die Wesvlaamse "eindelik"?
Ons sien onmiddellik dat daar 'n kind met die badwater is weggegooi!
Peskop met die pen
E
"Suidwester" <ock...@mweb.com.na> wrote in message
news:3e5af...@news1.mweb.co.za...
> Dis natuurlik nou as die Afrikaanse meisie weet wat om in die bed te doen,
> bygesę! Kan baie leer by die Italianers, byvoorbeeld. SA vroumense
Elaine
Eintlik het iemand eenkeer vir my gesę ek gebruik dit verkeerd
maar nie die verskil uitgewys nie. Ek vra nederig om verskoning.
Ek's op sterk medikasie.
Wouter
Bly om te sien dat jy dit eintlik en eindelik onder die knie het.
Maar watter medikasie gebruik jy, Klipdrif?
E
"Elaine" <evd...@hotmail.com> wrote in message
news:3e5b6...@news1.mweb.co.za...
> Peskop met die pen
Jy slaan die spyker op die kop.
Tant Hessie van Phokeng
"Annette" <ann...@ctnet.co.za> wrote in message
news:b3fptc$1k0a4j$2...@ID-92016.news.dfncis.de...
E
"Suidwester" <ock...@mweb.com.na> wrote in message
news:3e5b6...@news1.mweb.co.za...