Thank you
'n Woerwoer word in ons Afrikaans-Engelsewoordeboek 'n "whirligig" of 'n
"whirr-whirr"
genoem. Die woord "whirligig" het egter wyer
betekenis as die Afrikaanse woer-woer. Hier
is die verklaring daarvan in die Dictionary of
South African English:
"A child's toy, believed to have originated with
the San people, consisting of a flat object, often
a button, threaded on a loop of string."
Hulle haal die volgende aan uit Mullins & Levick
"The Prep Story":
"One of your assistants has rightly removed from
the possession of my son... a blackened and
almost circular piece of wood with two
perforations which enable it to be revolved by
torsion... I should appreciate its return... The
professor got his woer-woer back."
Gloudina
Sorry, Bill, I only realised later on that you probablydo not know
Afrikaans. So I apologize for the few
sentences in the beginning in Afrikaans.Most of the rest
of the post was in English anyway.
A "woer-woer" is a very specific kind of whirligig and
should therefore not be confused with its English uses.
It is a toy that can be very easily made by a child. Any
circular thing in which you can make two holes and then
thread some kind of twine through, will do. You then
work it with your hands in such a way that it starts
spinning, and very soon it will make a "woer-woer"
sound, a deep and rather energizing sound. I can see
why a teacher would want to confiscate it in a classroom.
Gloudina
Dries Venter
@home.com <@home.com> wrote in message <39296C55...@home.com>...