Please could someone translate "Tootsiens en mooi bly" for me?
Cheers,
Ben
"Ben Holness" <bhol...@nortelnetworks.com> wrote in message
news:9kot83$9sq$1...@qnsgh006.europe.nortel.com...
Dankie,
Ben
> Hi,
>
> Please could someone translate "Tootsiens en mooi bly" for me?
>
Ben, the word should be "totsiens" which you can translate with
"goodbye." Totsiens actually says "until I see you again" and is
therefore more like the French "au revoir."
"Mooi bly" is more or less "stay well." ( "Mooi" is beautiful
or nice or good, and "bly" means "stay".)
I notice the Nortel Networks in your address. Are you in
Ottawa? That is where I am.
Gloudina
Thanks for the translation - the tootsiens was a typo on my part :)
I (still) work for Nortel in the UK as it happens. Do you work for Nortel
too, or are you just based in Ottowa?
Cheers,
Ben
Ben Holness wrote:
> I (still) work for Nortel in the UK as it happens. Do you work for Nortel
> too, or are you just based in Ottowa?
>
I just live in Ottawa ( for the last seven years, that is.)
I can appreciate the import of the little word "still" in
your answer above, though. You must be one of the
lucky few!
Gloudina.