Thanks,
Joey
--
/| Joey Gibson - VB/PB/C++ Developer, JAPH , Right-Wing Extremist!
|| joeyG...@mindspring.com /\ www.mindspring.com/~joeygibson/
|| [I]t isn't so much that liberals are ignorant. It's just that
\| they know so much that isn't so. - Ronald Reagan
If from outside..glaz-go..
If from inside glezgay
it is under no circumstances glass-cow
--
__________________________________________________
Steven Pirie-Shepherd sr...@galactose.mc.duke.edu
919.684.8986 919.684.8689 FAX
-=pithy phrase=-
I've always pronounced it "Gles-ga" :)
Scotty
=========================================================================
Steve Howie | **Remove the .foo when replying**
NetNews and Listserv Admin. | (519) 824-4120 x2556
University of Guelph | sho...@uoguelph.ca
The anglicised version is more like glaz-go.
The locals tend to call it Glez-ga, although I wouldn't
recommend anyone using that unless you have a passable
Glaswegian (or possibly any Scottish) accent (excepting of course
the bools in mooth Bearsden and Milngavie accent).
Strangely enough Glaswegian is pronounced with more
emphasis on the "s" than Glasgow, although I think that
depends on where you come from in the local area.
GMcD.
--
Graham McDermott gm...@lucent.com +44-1666-832497
Lucent Technologies gm...@bell-labs.com
I've never actually heard anyone say glezgay (except when folk say
thats how its pronounced). Usually I hear Glez-ga.
>
>it is under no circumstances glass-cow
Agreed.
|>How exactly do you folks in Scotland pronounce Glasgow?
You pronounce is 'gelzga' of course - although there are slight regional
variations.
|>Joey Gibson (joeyG...@mindspring.com) wrote:
|>: How exactly do you folks in Scotland pronounce Glasgow? Is it
|>: glass-go, or glaz-go, or glass-gow, or glass-goo? I've always thought
|>: it was glass-go, but I don't know for sure.
|>
|>If from outside..glaz-go..
|>If from inside glezgay
Nah! 'glezga' or 'gleska' from inside.
|>it is under no circumstances glass-cow
Quite.
> In article <581dht$2...@newsgate.duke.edu>,
> Steven Pirie-Shepherd <sr...@galactose.mc.duke.edu> wrote:
> >
> >If from outside..glaz-go..
> >If from inside glezgay
>
> I've never actually heard anyone say glezgay (except when folk say
> thats how its pronounced). Usually I hear Glez-ga.
>
In my experience the local name in the Falkirk (pronounced Fawkirk BTW)
area for Linlithgow is Lithgae and I met someone from Lesmahagow who said
she was "fae Lesmahaigae" one time so it doesn't seem unreasonable to me
that Glasgow would be pronounced Glesgae instead of Glesga in some parts
of Scotland. The whole concept that a Scottish town or city can have a
local Scots name as well as an official standard English one is pretty
bizzarre though. Is there anywhere else in the world but Scotland where
the local people effectively wind up being told that they don't know how
to pronounce the name of their home town correctly?
John Mack
John - just go down the road to Trawna !!!
David
> John Mack wrote:
> >
> > In my experience the local name in the Falkirk (pronounced Fawkirk BTW)
> > area for Linlithgow is Lithgae and I met someone from Lesmahagow who said
> > she was "fae Lesmahaigae" one time so it doesn't seem unreasonable to me
> > that Glasgow would be pronounced Glesgae instead of Glesga in some parts
> > of Scotland. The whole concept that a Scottish town or city can have a
> > local Scots name as well as an official standard English one is pretty
> > bizzarre though. Is there anywhere else in the world but Scotland where
> > the local people effectively wind up being told that they don't know how
> > to pronounce the name of their home town correctly?
> >
>
> John - just go down the road to Trawna !!!
>
I don't think there is anything like the same kind of social class
related split in speech patterns involved in that as there is where
Glasgow/Glesga is concerned. It's just an abbreviated form of a name
that's a bit awkward to say. There are similar examples in other parts of
North America San Fransisco gets shortened to Frisco, Los Angeles to L.A.
etc etc
Can you think of a widespread pattern of local names for cities
like Vancouver, Montreal, Edmonton Calgary, Winnipeg etc etc in
Canada?
In Scotland the four major cities are Glasgow/Glesga, Edinburgh/Embra,
Dundee/Dundae, Aberdeen/Aiberdeen depending on who you are speaking to
and there are dozens more examples amongst the smaller towns and villages.
Even a name as straightforward as Forfar sounds distinctly different from
the usual BBC pronunciation when a Scottish person says it.
John Mack
> In Scotland the four major cities are Glasgow/Glesga, Edinburgh/Embra,
> Dundee/Dundae, Aberdeen/Aiberdeen depending on who you are speaking to
> and there are dozens more examples amongst the smaller towns and villages.
Just please don't pronounce Glasgow, where the last syllable rhymes with
cow. And, of course, you'll mark yourself as a know nothing if you
don't know that the "burgh" of Edinburgh is pronounced as "boro" and not
"burg".
S. Gallagher
John Mack <ma...@julian.uwo.ca> writes:
> The whole concept that a Scottish town or city can have a
> local Scots name as well as an official standard English one is pretty
> bizarre though. Is there anywhere else in the world but Scotland where
> the local people effectively wind up being told that they don't know how
> to pronounce the name of their home town correctly?
More or less anywhere that you have you have subaltern culture that
speaks a different language to the dominant one, I'd guess. There
are lots of examples in New Zealand, and I'd bet you don't pronounce
many of the Native American placenames of your own country right.
-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin ja...@purr.demon.co.uk
T/L, 2 Haddington Place, Edinburgh EH7 4AE, Scotland (+44) 131 556 5272
--------------------- Save Scunthorpe from Censorship ---------------------
>
> John Mack <ma...@julian.uwo.ca> writes:
> > The whole concept that a Scottish town or city can have a
> > local Scots name as well as an official standard English one is pretty
> > bizarre though. Is there anywhere else in the world but Scotland where
> > the local people effectively wind up being told that they don't know how
> > to pronounce the name of their home town correctly?
>
> More or less anywhere that you have you have subaltern culture that
> speaks a different language to the dominant one, I'd guess. There
> are lots of examples in New Zealand, and I'd bet you don't pronounce
> many of the Native American placenames of your own country right.
>
A subaltern culture that was once the dominant culture in Scotland's
case that has been actively eradicated for political reasons by
institutions like Scotland's Education System. All too often though if
someone tries to point this out and tries to promote that subaltern
culture and what remains of it's different language a wee bit the response
from some quarters is a sneering kneejerk "Jings! Crivvens! Help ma
Boab!".
John Mack
> In article <581dht$2...@newsgate.duke.edu>,
> Steven Pirie-Shepherd <sr...@galactose.mc.duke.edu> wrote:
> >
> >If from outside..glaz-go..
> >If from inside glezgay
>
> I've never actually heard anyone say glezgay (except when folk say
> thats how its pronounced). Usually I hear Glez-ga.
I think we've got an east coast/west coast argument here ....
> >it is under no circumstances glass-cow
>
> Agreed.
also.
--
Alan Smaill email: A.Sm...@ed.ac.uk
LFCS, Dept. of Computer Science tel: 44-31-650-2710
University of Edinburgh
Edinburgh EH9 3JZ, UK.
<John Mack wrote previously>
> > > The whole concept that a Scottish town or city can have a
> > > local Scots name as well as an official standard English one is pretty
> > > bizarre though. Is there anywhere else in the world but Scotland where
> > > the local people effectively wind up being told that they don't know how
> > > to pronounce the name of their home town correctly?
<Jack Campin replied>
> > More or less anywhere that you have you have subaltern culture that
> > speaks a different language to the dominant one, I'd guess. There
> > are lots of examples in New Zealand, and I'd bet you don't pronounce
> > many of the Native American placenames of your own country right.
<John Mack responded>
> A subaltern culture that was once the dominant culture in Scotland's
> case that has been actively eradicated for political reasons by
> institutions like Scotland's Education System. All too often though if
> someone tries to point this out and tries to promote that subaltern
> culture and what remains of it's different language a wee bit the response
> from some quarters is a sneering kneejerk "Jings! Crivvens! Help ma
> Boab!".
It might help your case, John, if you could produce the tiniest shred of
evidence to suggest that the Scottish education system continues the
attempted eradication of the *subaltern* cultures to which you refer.
In fact, all the evidence points in precisely the opposite direction,
which is why your opinions can generate a vigorous response from those
of us living and working on this side of the Atlantic. Attacking the
wrong targets is not a very good strategy if you sincerely want to
help these cultures to survive and flourish.
Sorry if you find this to be a *sneering kneejerk* reaction.
--
Ian O. Morrison (i...@nmsdoc.demon.co.uk)
A Wyld Wykkyd Helandman fae Linlithgowshire
> > In my experience the local name in the Falkirk (pronounced Fawkirk BTW)
> > area for Linlithgow is Lithgae and I met someone from Lesmahagow who said
> > she was "fae Lesmahaigae" one time so it doesn't seem unreasonable to me
> > that Glasgow would be pronounced Glesgae instead of Glesga in some parts
> > of Scotland. The whole concept that a Scottish town or city can have a
> > local Scots name as well as an official standard English one is pretty
> > bizzarre though. Is there anywhere else in the world but Scotland where
> > the local people effectively wind up being told that they don't know how
> > to pronounce the name of their home town correctly?
> >
>> In Scotland the four major cities are Glasgow/Glesga, Edinburgh/Embra,
>> Dundee/Dundae, Aberdeen/Aiberdeen depending on who you are speaking to
>> and there are dozens more examples amongst the smaller towns and villages.
>> Even a name as straightforward as Forfar sounds distinctly different from
>> the usual BBC pronunciation when a Scottish person says it.
>>
>> John Mack
In Fife Anstruther becomes "Ainster", or "Enster" if you're one of the
fisherfolk. Kinghorn becomes many things, but amongst all "Horny" "the Horn"
etc. Kirkcaldy is the "Lang Toun", and we call Edinburgh "Aul' Reekie".
Most of these far from shortened, but apparently easier to say than the
Englishisms. Also they serve as pet names for said towns.
I liked the bit about the state of affairs in scot.scots (edited), Ironically
that's where I've been trying to pick up the pace.
It's also where I found this...
Scott. A. McIlravie | Sailors have the best fun -
Fife, Scotland | they prefer it rough!
I once had to place a collect call home to Peabody, Massachusetts from
Ballachulish, near Ft William. The International Operator was English, and
could not pronounce either name corectly. Being from Eastern Mass, I have
got used to people telling me how the names of own towns should be
pronounced- usually by people who have never been there- and that's just
the English names,like Peabody, Quincy, Worcester, Gloucester- never mind
Algonquin places like Assinippi, Assawompsett or Acushnet.
--
The opinions and feeble attempts at humor herein are not in any way endorsed or acknowledged by my employer , etc etc,
Slan leibh, Bob
> <John Mack responded>
> > A subaltern culture that was once the dominant culture in Scotland's
> > case that has been actively eradicated for political reasons by
> > institutions like Scotland's Education System. All too often though if
>
> It might help your case, John, if you could produce the tiniest shred of
> evidence to suggest that the Scottish education system continues the
> attempted eradication of the *subaltern* cultures to which you refer.
> In fact, all the evidence points in precisely the opposite direction,
> which is why your opinions can generate a vigorous response from those
> of us living and working on this side of the Atlantic. Attacking the
> wrong targets is not a very good strategy if you sincerely want to
> help these cultures to survive and flourish.
>
I did say "has been actively eradicated" as opposed to "is being
actively eradicated" didn't I? The rest of what you write appears
to flow from a failure to grasp that I was talking about the broad
sweep of Scottish history post-Union which I think I'm entitled to have
an opinion on regardless of the fact that I'm now a Canadian.
John Mack
>And, of course, you'll mark yourself as a know nothing if you
>don't know that the "burgh" of Edinburgh is pronounced as "boro" and not
>"burg".
Errm... actually, it's "burru."
John J. Armstrong
Dundee
Scotland
"Indecision is the key to flexibility."
> the bools in mooth Bearsden and Milngavie accent).
^^^^^^^^^
If we have all that trouble pronouncing Glesca, how on earth are we
going to describe the pronunciation of Milngavie?????
--
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ REGARDS from Robert and Mari Dixon GM3ZDH/GM4SSI+
+ robert...@zetnet.co.uk +
+ http://www.users.zetnet.co.uk/rdixon/ +
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ East Kilbride, Lanarkshire, S C O T L A N D +
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
> In message <581e60$8...@ssbunews.ih.lucent.com>
> gmcd...@mlsma.mlm.att.com (Graham P. McDermott) writes:
>
>
> > the bools in mooth Bearsden and Milngavie accent).
> ^^^^^^^^^
> If we have all that trouble pronouncing Glesca, how on earth are we
> going to describe the pronunciation of Milngavie?????
> --
My boyfriend is from Milngavie, and I had no clue to pronounce it at first
until I read in a tour book "Mil-guy"...quite a long way from Gavin's
Mill, eh?
-Jessie :)
: I once had to place a collect call home to Peabody, Massachusetts from
: Ballachulish, near Ft William. The International Operator was English, and
: could not pronounce either name corectly. Being from Eastern Mass, I have
: got used to people telling me how the names of own towns should be
: pronounced- usually by people who have never been there- and that's just
: the English names,like Peabody, Quincy, Worcester, Gloucester- never mind
: Algonquin places like Assinippi, Assawompsett or Acushnet.
I know Worcester=Woosta and Gloucester=Glousta, but what's different
about Peabody and Quincy?
Some people call Philadelphia Fluffya or Faluffya, but I think most
people say it like it's spelled or shorten it to Philly. And then
there's Newark (NOO-erk) in New Jersey and Newark (NOO-WAHRK) in Delaware.
I'm just really really glad I had a friend who'd been to Scotland before
I went so at least I didn't make an idiot of myself by saying "edinburg"
or "glass-gow".
--Susan
--------------------------------------------------------------------------
Susan E. Stone * "Out in the graveyard the church
Penn Biology Dept. Academic Office * bells peal/Earth has no sorrow,
sst...@sas.upenn.edu * heaven can't heal."
http://www.sas.upenn.edu/~sstone/ * --Vigilantes of Love
I...@nmsdoc.demon.co.uk ("Ian O. Morrison") writes:
> ma...@julian.uwo.ca "John Mack" writes:
[ on Scots and maybe Gaelic ]
>> A subaltern culture that was once the dominant culture in Scotland's
>> case that has been actively eradicated for political reasons by institu-
>> tions like Scotland's Education System. All too often though if someone
>> tries to point this out and tries to promote that subaltern culture and
>> what remains of its different language a wee bit the response from some
>> quarters is a sneering kneejerk "Jings! Crivvens! Help ma Boab!".
> It might help your case, John, if you could produce the tiniest shred of
> evidence to suggest that the Scottish education system continues the
> attempted eradication of the *subaltern* cultures to which you refer.
I go to Scots music classes at Tynecastle School, so I get to see the
notices round the walls, which are quite the most extraordinarily
authoritarian documents you'd expect to find outside a prison; lists
of GOOD and BAD deeds mostly, which would be perfectly at home as captions
on a Victorian "Two Paths of Life" picture. One large-print poster lists
RIGHT and WRONG ways to say things. For example:
WRONG RIGHT
I never went I didn't go
If this isn't an attempt to stamp out a working-class Scots idiom, what
the hell is it? I mentioned this to a primary schoolteacher at a party (hi
Jeff & Richard) that I was at not long ago, expecting agreement that this
was outrageous (you couldn't get near the food for computational linguists
talking about parsing algorithms, it was that sort of gathering). Instead
I got a tirade about how every kid in Scotland ought to be taught to speak
CORRECTLY, and you know what that means. This woman had just taken early
retirement from a school in Ayrshire, so Tynecastle's attitudes seem to be
found furth of Edinburgh and not just in secondary schools.
Stephen Gallagher
>
> In Fife Anstruther becomes "Ainster", or "Enster" if you're one of the
> fisherfolk. Kinghorn becomes many things, but amongst all "Horny" "the Horn"
> etc. Kirkcaldy is the "Lang Toun", and we call Edinburgh "Aul' Reekie".
>
> Most of these far from shortened, but apparently easier to say than the
> Englishisms. Also they serve as pet names for said towns.
>
> I liked the bit about the state of affairs in scot.scots (edited), Ironically
> that's where I've been trying to pick up the pace.
>
> It's also where I found this...
>
I think there are quite a few other examples of local pronunciations in Fife
along the lines of Glesga for Glasgow. How about Saline (pronounced Saalin)
or Culross (pronounced Cooruss)? I'm sure I'm not the only person that
has heard an English newscaster pronounce Glenrothes as Glenroaths rather than
Glenrothis or Freuchie as Frooky or Dunfermline and Kincardine to rhyme
with -line rather than -lin. I also don't think there are many people from
outside
Scotland who could work out that Kirkcaldy is pronounced Kirkawdae just by
looking at the spelling.
John Mack
Ma...@julian.uwo.ca
>The locals tend to call it Glez-ga, although I wouldn't
>recommend anyone using that unless you have a passable
>Glaswegian (or possibly any Scottish) accent (excepting of course
>the bools in mooth Bearsden and Milngavie accent).
My hometown is Milngavie (pronounced Mulguy) and I don't have any 'bools in my
mooth'. I have always pronounced Glasgow as 'Glazgo'.
Your thinking of Kelvinside surely!
--
Alistair.
[ John Mack wrote on Scots and maybe Gaelic ]
> >> A subaltern culture that was once the dominant culture in Scotland's
> >> case that has been actively eradicated for political reasons by institu-
> >> tions like Scotland's Education System. All too often though if someone
> >> tries to point this out and tries to promote that subaltern culture and
> >> what remains of its different language a wee bit the response from some
> >> quarters is a sneering kneejerk "Jings! Crivvens! Help ma Boab!".
[I replied]
> > It might help your case, John, if you could produce the tiniest shred of
> > evidence to suggest that the Scottish education system continues the
> > attempted eradication of the *subaltern* cultures to which you refer.
>
[Jack said]
> I go to Scots music classes at Tynecastle School, so I get to see the
> notices round the walls, which are quite the most extraordinarily
> authoritarian documents you'd expect to find outside a prison; lists
> of GOOD and BAD deeds mostly, which would be perfectly at home as captions
> on a Victorian "Two Paths of Life" picture. One large-print poster lists
> RIGHT and WRONG ways to say things. For example:
>
> WRONG RIGHT
> I never went I didn't go
>
> If this isn't an attempt to stamp out a working-class Scots idiom, what
> the hell is it?
I've been to lots of Scottish schools in recent years, for one reason or
another, and I've never seen anything like this poster. I agree that
it reflects a reprehensible attitude to the Scots language, and one
which has been around for a very long time. What's more, this attempted
suppression of the language has failed almost totally, so much so that
there is now a significant revival of the language.
I'm sure that pupils at Tynecastle School take as little notice of this
poster as of any other. It is probably there to impress the school
inspectors and/or parents.
Anyway, that is the Scots language, not the whole culture, and, as
always, a lot depends on individual teachers. I happened to have an
excellent English teacher at my secondary school (in Fife), but we
didn't study anything remotely *Scottish*. We had Chaucer, Shakespeare,
Dickens etc. It is ironic, however, that my wife had to study *Tam o'
Shanter* for English at her school, in England. Perhaps that is the
way it should be?
As far as Gaelic is concerned, that is an entirely different matter....
Oh dear. Let's just put this down to misunderstood phonetic spelling
and assume Stephen really thinks that "boro" sounds the same as
"burrah" which is the way Edinburgh *should* be pronounced!
--
Ray Dunn (opinions are my own) | Phone: (514) 938 9050
Montreal | Phax : (514) 938 5225
r...@ultimate-tech.com | Home : (514) 630 3749
I'm fae Balwearie (Kirkcaldy).
> Bob Cameron (bcam...@it.berklee.edu) wrote:
> : In article <20...@purr.demon.co.uk>, ja...@purr.demon.co.uk (Jack
Campin) wrote:
>
> (snip) (litany of mis-pronounced names from Massachusetts)
> I know Worcester=Woosta and Gloucester=Glousta, but what's different
> about Peabody and Quincy?
>
Most people from without Eastern Mass say PeaBAWDY, rather than PEEbuddy,
which was how George Peabody, the financier and philanthropist pronounced
his name, and for whom his birthplace was renamed ( was originaly part of
Salem village, later South Danvers).
Quincy, MA is pronounced Quinzy, but Quincy IL as Quince-y. Another case
of a family name being adopted- from the maternal forbears of John Quincy
Adams, Quincy use to be the North Precinct of Braintree- which is
pronounced as it looks ( how odd) ;->
There is also, of course Leicester, pronounced Lester, and Townshend,
pronounced Town's end, both in Central Mass, not far from Worcester.
Then for us folks down south there's always New Orlean = Nawlins
Sandi
Glesca. That's "gless" to rhyme with "stress" and "ca" to rhyne with
"pa".
Ian
: > WRONG RIGHT
: > I never went I didn't go
: >
: > If this isn't an attempt to stamp out a working-class Scots idiom, what
: > the hell is it?
: I've been to lots of Scottish schools in recent years, for one reason or
: another, and I've never seen anything like this poster. I agree that
: it reflects a reprehensible attitude to the Scots language, and one
: which has been around for a very long time.
Is it really so very wrong to attempt to let children know what the
generally accepted use of their language is? It's all very well to
romanticize it, but any child with serious aspirations in life who
leaves primary school thinking that "I never went" is acceptable is
going to suffer for it. I know that there is no "wrong" and "right"
here, and I would certainly not agree with applying those labels to the
usages.
Ian
"Chookiembra"
Enlightened of Eglinton
> Ian O. Morrison (I...@nmsdoc.demon.co.uk) wrote:
>
> : >Jack Campin say a poster that said
> : > WRONG RIGHT
> : > I never went I didn't go
>
> : I've been to lots of Scottish schools in recent years, for one reason or
> : another, and I've never seen anything like this poster. I agree that
> : it reflects a reprehensible attitude to the Scots language, and one
> : which has been around for a very long time.
>
> Is it really so very wrong to attempt to let children know what the
> generally accepted use of their language is? It's all very well to
> romanticize it, but any child with serious aspirations in life who
> leaves primary school thinking that "I never went" is acceptable is
> going to suffer for it. I know that there is no "wrong" and "right"
> here, and I would certainly not agree with applying those labels to the
> usages.
>
I don't think anybody has suggested during the course of this thread
that children should not be taught standard English in Scottish schools.
All that's being argued is that there are, as you imply in your last sentence,
more enlightened ways to let children know that their language is
not generally accepted standard English and to teach them to understand
and appreciate the differences between the idiom, vocabulary and
pronunciation of working class Scots speech and standard English.
To answer another post. I always thought the -ch- in Freuchie was
pronounced with a guttural -ch- the same way it is in Sauchie,
Auchtermuchty and Auchterarder.
John Mack
Ma...@julian.uwo.ca
> I don't think there is anything like the same kind of social class
> related split in speech patterns involved in that as there is where
> Glasgow/Glesga is concerned. It's just an abbreviated form of a name
> that's a bit awkward to say. There are similar examples in other parts of
> North America San Fransisco gets shortened to Frisco, Los Angeles to L.A.
I don't think it's so distinctive (though I do think the sense of
place is important in Scotland). What about "Newcastle" (the native
version) (vs RP) ?
> Anyway, that is the Scots language, not the whole culture, and, as
> always, a lot depends on individual teachers. I happened to have an
> excellent English teacher at my secondary school (in Fife), but we
> didn't study anything remotely *Scottish*. We had Chaucer, Shakespeare,
> Dickens etc. It is ironic, however, that my wife had to study *Tam o'
> Shanter* for English at her school, in England. Perhaps that is the
> way it should be?
Um, em, you mean that the Scots should study Chaucer, Shakespeare and
Dickens, and the English should study Chaucer,
Shakespeare, and Dickens and and Tam O' Shanter ??
surely a tad excessive, no (whatever you good intentions might be .... )?
My own experience was to have MacDiarmid alongside Sylvia Plath and
TS Eliot -- whit's wrang wi that ??
Alastair
> Since the topic of pronunciation has come up... Would someone please
> tell me how one pronounces "hogmanay?" I asked my mother, whose parents
> were from "glezka" :-), if she knew. She thought it was something like
> "hug-men-EE." How far off is she??
^^^^^^^^^^^^?
hog-man-ae (with the last bit pronounced as you would the first
letter of the alphabet)
Any advances on that?
(of course it could depend how water of life you've had at that
particular time!)
I (from Aberdeen), pronounce it hogg-man-ay. Sorry to be so
uninteresting!
Just out of curiosity, what was the reasoning behind studying
a novel by Sylvia Plath? Don't young adults have enough
personal angst to deal with without having to deal with hers?
I would think Ayn Rand might be more appropriate.
georgette
**************************************************************************
gi...@aol.com "Anguished Divinity is Yours"
> I would think Ayn Rand might be more appropriate.
What? Young adults are confused enough without giving them
something as stodgy as 'Atlas Shrugged' and expecting them
to believe it was not written as a practical joke.
------------------------------------------------------------------------------
James McGowan : misanthrope, poet, detached observer of human misbehaviour
-----------------------------------------+------------------------------------
He's curled into the corner . IRC nicks: Saracen LodeRunnr
But still the screen is flickering . Skeptical TheBigYin
With an endless stream of garbage to .
.......curse the place. . http://www.sarsen.demon.co.uk/
------------------------------------------------------------------------------
[SNIP]
: > > the local people effectively wind up being told that they don't know how
: > > to pronounce the name of their home town correctly?
In Glezzzcae, I don't think so. Not if the admonisher values their life.
: > John - just go down the road to Trawna !!!
Hey, lets keep a civil tone here.
: North America San Fransisco gets shortened to Frisco, Los Angeles to L.A.
: etc etc
One thing though, the usage of "Frisco" marks the speaker immediately
as an outsider. Locals seem to refer to it as "The City".
: Can you think of a widespread pattern of local names for cities
: like Vancouver, Montreal, Edmonton Calgary, Winnipeg etc etc in
: Canada?
Edmonton or Edmonchuk in some places.
--
*******************************************************************
***** Ian B MacLure ***** Sunnyvale, CA ***** Engineer/Archer *****
* No Times Like The Maritimes *************************************
*******************************************************************
* Opinions Expressed Here Are Mine. That's Mine , Mine, MINE ******
*******************************************************************
>To answer another post. I always thought the -ch- in Freuchie was
>pronounced with a guttural -ch- the same way it is in Sauchie,
>Auchtermuchty and Auchterarder.
>
>John Mack
>Ma...@julian.uwo.ca
It is as far as I know.
I know some people from Freuchie, that's the way they've always pronounced it.
However, forgive I did when I tried to say Massachusetts after several
pints.
Stone of Destiny? Important piece of Scottish history but unfortunately
that is all it is.
Gaelic in Schools? Why? It is a dying language. Yeah, so is Latin but
at least Latin is used elsewhere in the world. From my experience, you
got a choice of two - French or German. Then, after first year, you
could take Russian or Latin. I think Gaelic could be interesting to
learn (so I can understand Dotaman) but would serve no real eduactional
use. As for foreign languages? Nah, they should all learn to speak
English!! The ironic thing is, THEY DO.
Sorry if I ruffled any feathers, I'm just trying to inject a little
humour into the debate.
Flames can be directed to, M. Anderson, Edinburgh, Scotland.
NB - More importantly, should children not be weaned onto Irn Bru at a
very early age? What do you all think about that?
I know one, and that's how he pronounces it.
--
Chic McGregor - Semiconductor Development Engineer / //
chi...@zetnet.co.uk ////
///
"Are you bravehearted enough to demand freedom?" ///
I take it that you are implying that there is something inately superior
about saying "Duke of Edinburgh" for Phil the Greek's official title
despite the fact that both "Duke of Edinburgh" and "Chookiembra" would
succesfully convey the same information to most people of Scottish
origin which is the key to what language is all about. Many people
from Scotland would certainly make negative value judgements
about someone who said "Chookiembra" in this context but that has
more to do with their social class related prejudices than any inherant
inferiority of that pronunciation. If at the time of the Union of the Crowns
Dundee had been the main metropolis in Great Britain and the Jacobite
kings had decided to set up their court there rather than London,
the Tayside dialect of Scots would have become the international
lingua franca rather than BBC standard English. The Waltons, the Dallas
Cowboys and the Osmonds would now be as American as aipul peh and
her majesty's loyal subjects would think that it was only right and proper
that the Queen would use Oor Wullie lingo in her Christmas message
rather than the vernacular of the less educated in SE England.
John Mack
Ma...@julian.uwo.ca
> >My own experience was to have MacDiarmid alongside Sylvia Plath and
> >TS Eliot -- whit's wrang wi that ??
>
> Just out of curiosity, what was the reasoning behind studying
> a novel by Sylvia Plath? Don't young adults have enough
> personal angst to deal with without having to deal with hers?
> I would think Ayn Rand might be more appropriate.
I'd hope not.
What we saw was a poem, not a novel.
I think it's important to be able to express and understand the emotions
that she put down on the page -- what she made of it for herself was
bad news, but she still asks us about things we'd rather ignore, and
that I think we'd be better off confronting.
> gi...@aol.com "Anguished Divinity is Yours"
--
There is nothing in this world like the taste of Irn Bru, my friend.
Flames? No. Everyone is right in their opinion, it's actions that speak loud.
I have to say that our American Science teacher at high school REALLY annoyed
us because she couldn't even pronounce Kirkcaldy.
THE L IS SILENT!!!!!!!
Kir-kody, NOT Kirk-kaldy !!!
Anyway. Yes, I believe that the stone is a dying relic just being used to
(attempt to) boost Tory votes.
As far as I'm concerned it shows they have little/no respect for us, and makes
their case worse.
As for Gaelic, well as I said - actions speak louder >>so come here and say
that!!!<<
|> My mother, from Blantyre, outside Glasgow, pronounces it
|> Hug - man - ay, with the stress on the first syllable.
Hug - minay round our way - Paisley.
I suspect the pronunciation would be (or at least, would have started out as)
Glen-yer, in keeping with the usual Southern Scots 'zi' or 'ze' pronounced 'y'.
Other examples include Kirkgunzeon (Kir-gun-yon) and Dalziel (nowadays Dee-ell,
but originally Dalyell - the forebears of Tam of that ilk probably opted for
phonetic spelling because they were sick of being called Dalzeel). And, of
course, Menzies (Men-yes or Ming-es, not Men-zees).
Julian (pronounced "Julian").
--
| Julian Turnbull, Computer Science Department, | Mail: j...@dcs.ed.ac.uk |
| University of Edinburgh, Edinburgh EH9 3JZ, | Phone: +44 131-650 5192 |
| Scotland, U.K. | |
| A skid is nature's way of telling you your traction budget is overdrawn. |
>> I would think Ayn Rand might be more appropriate.
>
>What? Young adults are confused enough without giving them
>something as stodgy as 'Atlas Shrugged' and expecting them
>to believe it was not written as a practical joke.
>
>
I was thinking more of "The Fountainhead" but better
a "practical joke" as you called it then a descent into
mental illness and suicide.
georgette
**************************************************************************
>
>I must confess, from my experience, that the Americans have a great nack
>of "getting it wrong". I mean, how can EDINBURGH be pronounced like
>EDIN-BO-RO? It is beyond me. I thought that I could never forgive
>them. They even have a street in Boston call Edinboro Street. Depending
>on the part that you come from, it can range anywhere from EDIN-BRU to
>EDIN-BUR-AY.
>
>However, forgive I did when I tried to say Massachusetts after several
>pints.
Oh come now, enough of blanket American bashing. In
Massachusetts (try SPELLING it after a pint or two) we have
a lot of towns ending in -borough which are
shortened to -boro. We can't help it if you misspell
Edinburgh. We, in our usual patronizing way, are just
trying to HELP you pronouce it correctly by spelling it
phonetically - Edinboro.
Presumably that 'z' would have been the letter Yogh (sp?) and not Zed.
> Other examples include ...
Also MacKenzie and Zetland.
--
Dr George D M Ross, Department of Computer Science, University of Edinburgh
Kings Buildings, Mayfield Road, Edinburgh, Scotland, EH9 3JZ
Mail: gd...@dcs.ed.ac.uk Voice: +44 131 650 5147 Fax: +44 131 667 7209
PGP: 1024/B74A4F7D 14 E8 B3 00 20 04 68 F8 95 40 CB 36 A4 D4 FA 90
>
>In article <32AD10...@cableinet.co.uk>, Martin Anderson
><m...@cableinet.co.uk> writes:
>
>>
>>I must confess, from my experience, that the Americans have a great
nack
>>of "getting it wrong". I mean, how can EDINBURGH be pronounced like
>>EDIN-BO-RO? It is beyond me. I thought that I could never forgive
>>them. They even have a street in Boston call Edinboro Street.
Depending
>
>>on the part that you come from, it can range anywhere from EDIN-BRU
to
>>EDIN-BUR-AY.
>>
>>However, forgive I did when I tried to say Massachusetts after
several
>>pints.
>
> Oh come now, enough of blanket American bashing. In
> Massachusetts (try SPELLING it after a pint or two) we have
> a lot of towns ending in -borough which are
> shortened to -boro. We can't help it if you misspell
> Edinburgh. We, in our usual patronizing way, are just
> trying to HELP you pronouce it correctly by spelling it
> phonetically - Edinboro.
> georgette
>
Never mind the challenges in teaching our American cousins how to
pronounce "burgh" and not "boro" it's taken us in Sun years to teach
them to say Linlithgow, pronounced "go" at the end, and not "gow".
Personally I would give up and try to teach them some form of English
first :-)
Alistair
I can recall as far back as 1965-69 when I was in primary school at
Victoria Road, Torry, Aberdeen, listening to a rather stuck-up middle
class Aberdonian teacher with a BBC accent telling us loons and quins
why it was important to speak *properly*, i.e. not in Doric, when in
the class room. I also remeber similar things at high school in
Livingston, West Lothian.
There has been a systematic effort for centuries to Anglicise the Scots
culturally, and where better to start than with the Scots language and
it's colourful local dialects.
I have to confess I have two accents - the one I use at home with the
family and the one I use at work surrounded by Americans who
unfortunately would piss me off every couple of minutes asking me to
repeat myself as they can't understand the brogue, if I didn't use my
transatlantic not-quite-as-bad-as-Jim-Kerr-or-Dennis-Law accent.
There's another guy here with Sun in California who's from South
Queensferry who I've known for years before we both ended-up at Sun.
His accent was a joy to listen to and initially he would *never*
compromise for anyone - Americans, Japaneses, Taiwanese - they all got
the broad Ferry accent. Sad to say that now he's been here for 4 years
or so, he's finding it tough to hang on to it day-to-day, although we
both slip back into it, wi nae bother at a'.
We need to fight to defend Scots and all it's variants, in a way that
we failed to do with gaelic. It's cultural imperialism that's at work
in many of our schools and institutions of further education in
Scotland.
Alistair
> In article <58jqvo$1...@scotsman.ed.ac.uk>, ecs...@tattoo.ed.ac.uk (J
Turnbull) writes:
> > Alastair Davies <10002...@compuserve.com> writes:
> >
> > >Glenzier, pronounced Glinger
> >
> > I suspect the pronunciation would be (or at least, would have started
> > out as) Glen-yer, in keeping with the usual Southern Scots 'zi' or 'ze'
> > pronounced 'y'.
>
> Presumably that 'z' would have been the letter Yogh (sp?) and not Zed.
>
what the Scandinavians write at j as in fjord
> > Other examples include ...
>
> Also MacKenzie and Zetland.
Shetland was originally Hjaltland.
--
Bill Bedford bi...@mousa.demon.co.uk Shetland
Brit_Rail-L list auto...@mousa.demon.co.uk
Looking forward to 2001 -
When the world is due to start thinking about the future again.
Lot of snipping
>> One large-print poster
>>RIGHT and WRONG ways to say things. For example:
>> WRONG RIGHT
>> I never went I didn't go
Maybe the next time anyone sees the above, or anything like it,
a wee bit of subversive editorialising wouldnae go amiss.
A big black marker pen through "WRONG" and the word "SCOTS" written
above it, and a big black "?" over the "RIGHT" would do the trick.
>We need to fight to defend Scots and all it's variants,
regards
Gerald
who is proud of his ability with standard English,
but "blate and laithfu" about his lack, and loss o' Scots.
>
> Never mind the challenges in teaching our American cousins how to
> pronounce "burgh" and not "boro" it's taken us in Sun years to teach
> them to say Linlithgow, pronounced "go" at the end, and not "gow".
Would that be 'gow' that rhymes with 'bow'?
Yes. It also rhymes with "row" and "sow".
--
Yours,
Colin - He's the lump under the carpet the workmen didn't tell you about.
No I think he means sow (as in spread seed)........Fiddlesticks...
spoiled the joke now!
GMcD.
--
Graham McDermott gm...@lucent.com +44-1666-832497
Lucent Technologies gm...@bell-labs.com
The views expressed here do not necessarily match those of Lucent Technologies
Well, I say that since cow rhymes with boo; it's got to be Glass-goo!
(And I should know since my Granny, Queen Victoria Blair is buried in
the Glass-goo cemetary, which is south of Eljin, Illinoise. Her mum was
a Firkin, you know.)
Rusty
> Colin Batchelor wrote:
> >
> > (On Linlithgow)
> > Bill Bedford (bi...@mousa.demon.co.uk) wrote:
> > : Would that be 'gow' that rhymes with 'bow'?
> >
> > Yes. It also rhymes with "row" and "sow".
> > --
>
> Hmmm. Are you sure you don't mean it rhymes with "sew"? In the
> US and Canada, "sow" which is a female pig, rhymes with "cow".
ROTFL
>Personally I would give up and try to teach them some form of English
>first :-)
Well, sir, you would have to learn how to SPEAK it first. <g>
Have fun in the brothels!
>You mean like DEC Georgette? Wasn't it Ken Olsen, founder of the
>company, who made that immortal statement that the PC was just a fad
>and would never ctach on?!? :-)
Ouch. What a low blow! Yes it was he, and we are still
suffering
the consequences many years later...but *I* wasn't even here
when he said it! I think I was doing something with radar
then..
the memory fades. And *I* have never said that I worked in a
REAL company! They couldn't afford your trips, anyway...
Wanna buy an ALPHA? :-) What was that silly machine of yours
called again? Look in this months Microproccessor Report,
Aloha Al,
you can cry on my shoulder if you'd like...it talks about my
baby.
Of course having the most advanced architecture that others will
take at least 3 years to catch up to doesn't mean a thing when
the sales force keeps forgetting to sell 'em.
>>>Personally I would give up and try to teach them some form of English
>>>first :-)
>> Well, sir, you would have to learn how to SPEAK it first. <g>
>I resemble that remark!!
As most of us do!!
>> Have fun in the brothels!
>Who me? Sweet innocent naive little me? Never, and of course I have
>to do the macho bit and say "I've never had to pay for it in my live"
>unless of course you count the cost of 3 children, a wife, a house, two
>cars, etc., etc.
You mean I cannot live my life vicariously through yours
anymore?
>Anyway, my wife always checks ever square inch of me when I come back
>from business trips for sign of scratches on the back, love bites, etc.
I bet she does! <biggrin>