The message for all arseholes on soc.culture.pakistan and soc.culture.india is to
stop making fools of yourselves and bloody well grow up. Most on these newsgroups
are supposed to be educated and thus they represent the hopes and aspirations of
their parents and countryfolk. That is a responsibility not to be taken lightly.
Leave religion for your mosques and temples and for your personal lives and
concentrate on building your countries.
I do not read these newsgroups since I have better things to do but when I do I
am bitterly disappointed so please send any opinions positive or negative to my
email address.
Salman SHAMI
p.s: excuse my coarse language, I am angry.
Sorry for the trivial post. One of the shortcomings of learning my Urdu/Punjabi
at home is that I'm clueless about street expressions and vulgarities.
-Haroon
I think it is best to use this phrase in Punjabi which is Ullu Da Patha
or in short UDP.
JD
Yet another angry person.
____________
/___/_______/\
| \ ____\/
| |\ \ \ \ *** ___________________________ ***
| ___ \ \ \____ (o o) | a...@sunset.cse.nau.edu | (o o)
| | \ \ \____/\ --ooO-(_)-Ooo--| a...@ghost.cse.nau.edu |--ooO-(_)-Ooo--
|_| \_\______\/ ///////////////|chow...@nauvax.ucc.nau.edu|\\\\\\\\\\\\\\\
Asim Chowdhry
Aaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrrrgggggggggggggghhhhhhhhhhhhhhhhhh
You stole words from my mouth.
Another angry dude!
--
======= Faiz Syed. fs...@ccs.neu.edu, fs...@sw.stratus.com ========
= College of Computer Science | Co-op, software engineering =
= Northeastern University, Boston,MA | Stratus Computer, Inc., Marlboro, MA =
> I've heard this expression before ..... and I don't get it.
> What does it mean? "wing of an owl?"
>son of an owl... Along the lines of "son of a bitch", "son of a gun"...
I would say that "son of a bitch" refers more to the moral character
of the person being referred to, whereas "ullu ke pathe" addresses the
mental capability (or lack thereof) of the person involved. Also,
"son of a gun" is far less derogatory.
i totally agree, i think ullu da patha is much more appropriate. the way one
accents the syllables of this phrase in punjabi brings out the full meaning and
tenor of what is trying to be said, contrast ullu ke pathe in urdu with ullu da
patha in punjabi.....
why is it that manoj ghayalod has suddenly popped up in my head?
zafar
Yes, of course... It was not my intention to suggest that all three phrases
are equivalent in terms of their derogatory value. I was only trying to
illustrate the use of the word "pattha" to mean "son" as opposed to "wing".
"Ullu ke (or de) patthe" tends to be used as a "sweet" gaali far more often
than it is used as an abusive phrase. It is not uncommon to see men
addressing their own sons as "ulle ke patthe" :-)...
-anil
"Sweet Gali". I don't think so. If you don't agree with me, try using it
on a punjabi fellow and see the reaction.
JD
>
>
N A L Y T I C A
A..Mr.Analytical..L
N A L Y T I C A
anil k goel <akg...@after.math.uwaterloo.ca> wrote:
>
>Yes, of course... It was not my intention to suggest that all three phrases
>are equivalent in terms of their derogatory value. I was only trying to
>illustrate the use of the word "pattha" to mean "son" as opposed to "wing".
>"Ullu ke (or de) patthe" tends to be used as a "sweet" gaali far more often
^^^^^^^^^^^^^^^^
>than it is used as an abusive phrase. It is not uncommon to see men
"Sweet Gali". I don't think so. If you don't agree with me, try using it
on a punjabi fellow and see the reaction.
Umm... me thinks Tufail did not read the complete sentence. I didn't say it
is _always_ used as a sweet gaali... And, yes, I've used it several times
while talking to my Punjabi friends. Of course, I won't accost a stranger
and call him "ulle de patthe"...
-anil
Hmm.. Maybe we should use that when people on the street
accost us and tell us we're Ayrab terrorists. :-)
Actually I wnated to say any Pakistani fellow. Punjabis are little more hot-
headed.
JD
Nah... For someone who does that, I've got more suitable phrases in
Hindi/Urdu (ulle de patthe is too benign)...
I've heard this expression before ..... and I don't get it.
What does it mean? "wing of an owl?"
son of an owl... Along the lines of "son of a bitch", "son of a gun"...
or maybe you could raise the issue at the next meeting of your
hindu/muslim society . Its would at least keep the s**t out of this group!
:
--
____ _____ __ __ ___ ___ ___ | Zaheer Mahmood, (Computer Science),
<__ ><_ _>< > < >< _>< _>< __> | The City University,
< _> < o >< - >< _> < _> < > | London, EC1V 0HB
<____><_ ^ _><__> <__><___><___><_> |