L'occitan estandar es pas que de maishant espagnol mesclat amb de
catala e de lengo d'oc , e tout aco cagat amb un accent francés !
I a pas qu'a legi juan francisco blanco que me reprocho a ieu e atabé
a Broc de pas marca les "s" finals del plural.
Se le marqui pas es que la majo part del temps se prounounçon pas!
La lengo d'oc es pas d'espagnol!!
Tout aco per disé que l'occita estandard es pla dija iberique estant
inventat dins la farmacio de l'apouticari de Bram!
Vertat es, mès les ibères de l'antiquitat anavon jusqu'al Rose
gairebé.
Mès l'istouèro de "caisho" se dis mai que dins les fenouiedo ex:
toulouso: maishant; "Baisho camo" (le metro basso cambo). Baisho es
segur la baisso = la sagno mès cambo camo??
Dins aqueli traits iberique vesi tanben le biais de roula la r simplo
qu'es diferento a toulouso e dins le carcassés de l'albigés del
rouèrgue e del carci.
Es uno èrro roullado francamen coumo en espagnol tandis que dins la
guieno es mai devès le cèl de la bouco cap uno "l".
Soum pas prou sabent en fonetico per ne fa la transcripciu
Lo francés tanben qu’es iberic, alavetz?
Bélèu ,mès cal disé que se vesen d'espagnols pertout es que nous avès
troumatisat
lengadocian = lenga d'òc e doncas occitan
I a força de ligams istorics entre catalan e lengadocian. Jaume I
nascut a Montpelhièr per exemple. Garda-te los misstages d'ièr de Bròc
per veire que lo catalan de l'epòca èra practicament lengadocian. Lo
quite Alibert basèt la siá òbra en la de Pompeu Fabra. Los ligams amb
lo gascon apart del cas aranés son pas tant fòrts. Tròp a l'oèst.
Benlèu amb l'aragonés e lo basc.
> lengadocian = lenga d'òc e doncas occitan
Abracadabra.
>Garda-te los misstages d'ièr de Bròc
> per veire que lo catalan de l'epòca èra practicament lengadocian.
Tots los dialectològues francés de las anadas 20 qu'estudiavan lo
catalan dab lo lengadocian. Los Catalans que ns'an tradits.
>Los ligams amb
> lo gascon apart del cas aranés son pas tant fòrts.
N'ei pas vertat : lo gascon que partatja numerós trèits foneticas dab
lo sud-lengadocian e lo catalan (-mb->-b-, article pirenenc, -ct->-
it-/-t-, -nd->-n-, kw,gw latins, ...). La Gasconha qu'ei lo besson
occidentau de Catalonha, un pont enter Iberia e Gàllia.
> Tots los dialectològues francés de las anadas 20 qu'estudiavan lo
> catalan dab lo lengadocian. Los Catalans que ns'an tradits.
Seriá pas puslèu que los Occitans son irremediablament embarrats dins lo nacionalisme francés e que los Catalans agèron pas d’autra causida qu’un nacionalisme limitat als Païses catalans?
N'estó pas atau qui's passè : los Catalans que causin l'integracion
economica a'Spanha en espleitar la man d'òbra castelhana. Barcelona e
la soa ambicion qu'an tuat la Catalonha continuacion meridionau deu
noste país, la prauba marca ispanica : ne i a pas mei qu'ua region
espanhòla periferica e qu'ei lo noste déver arcuélher los
Rosselhonés.
Vaqui lis imperialistos catalôs ammé lours grossos botos falangistos!
Oc, mas lou "languedocien normalisé" es una catalasenado de Carbonell.
Es coumo en Val d'Aran, la lengo ouficialo es una menèstro artificialo
ultra-catalanisado.
E remarquatz que Leoupold Lafueio es pas Prouvençau. En quite
"lengodoucian", l'èsso del plurau es pas souvent prounounciado.
>
> lengadocian = lenga d'òc e doncas occitan
===== Acò's la terminoulougìo hitleriano
>
> I a força de ligams istorics entre catalan e lengadocian. Jaume I
> nascut a Montpelhièr per exemple. Garda-te los misstages d'ièr de Bròc
> per veire que lo catalan de l'epòca èra practicament lengadocian.
====== E justomen, s'es bravomen espanhoulisat desempuèi !
Lo quite Alibert basèt la siá òbra en la de Pompeu Fabra.
===== Sèi countent que recounescat aquelo vassalitat. Alibert o trahi
sa patrìo d'ourigino, l'o dounado i catalôs, coumo l'avio dounado i
boches.
Pensi que i o una part de vertat dien ço que dizet.
> N'estó pas atau qui's passè : los Catalans que causin l'integracion
> economica a'Spanha en espleitar la man d'òbra castelhana. Barcelona e
> la soa ambicion qu'an tuat la Catalonha continuacion meridionau deu
> noste país, la prauba marca ispanica : ne i a pas mei qu'ua region
> espanhòla periferica e qu'ei lo noste déver arcuélher los
> Rosselhonés.
Es vertat que dempuèi la campanho de "normalitzacio lingüìstica" vezes
pas piû cap de dialecte catalô escrit, ounque de barcilounés.
Lou quite article "lo" del catalô classique es censurat. Chau dire
"el" coumo à Madrid!
Li rares tèxte en roussihounés qu'èi pougut legi despuèi aquelo
"normalitzacio lingüìstica" desastrouso èrou dien la revisto "Lou
Felibrige", es dire.
Fouguèsse Roussihounés, counsiderario que moun interés es de faire
recouneisse lou roussihounés coumo un dialecte de la lengo d'oc (amai
se l'es pas, lenguisticomen).
> N'estó pas atau qui's passè : los Catalans que causin l'integracion
> economica a'Spanha en espleitar la man d'òbra castelhana. Barcelona e
> la soa ambicion qu'an tuat la Catalonha continuacion meridionau deu
> noste país, la prauba marca ispanica : ne i a pas mei qu'ua region
> espanhòla periferica e qu'ei lo noste déver arcuélher los
> Rosselhonés.
Aculhir Rosselhon en Gasconha?
> E remarquatz que Leoupold Lafueio es pas Prouvençau. En quite
> "lengodoucian", l'èsso del plurau es pas souvent prounounciado.
I a de règlas de ligason plan complicadas que pauques neo-locutors coneisson.
Es una pèrda de temps respondre a aquel tipe d'arguments mas
m'aborrissi (je m'ennuie?).
Parlatz de la Catalonha e los Catalans cossí se foguèsse un individu e
prenètz pas en compte de pichons detalhs istorics coma lo Tractat dels
Pirenèus, lo Decrèt de Nòva Planta, la Guèrra Civila Espanhòla, la
dictatura franquista, lo creissement economic des las annadas 60, èca
> Parlatz de la Catalonha e los Catalans cossí se foguèsse un individu e
> prenètz pas en compte de pichons detalhs istorics coma lo Tractat dels
> Pirenèus, lo Decrèt de Nòva Planta, la Guèrra Civila Espanhòla, la
> dictatura franquista, lo creissement economic des las annadas 60, èca
Que parli de destin lingüistic e non pas de hèitas politicas : la
separacion de Catalonha deu rèsta de la França deu Sud que data de la
Reconquista quan la Marca Ispanica engatja lo son espandiment de cap a
las tèrras mossarabas. Mes l'idea qui ne's parlaré pas la lenga d'òc a
Catalonha que data precisament de las anadas 20-30. Qu'avetz mespresat
los dialèctes deu Nòrd, lo divòrci que s'ei prononciat, anatz vos har
fóter e que visc' Espanha !
>
> Es una pèrda de temps respondre a aquel tipe d'arguments mas
> m'aborrissi (je m'ennuie?).
==== m'abourissi es una espanhoulado. Se dis "m'enuèii", "m'enuèie",
m'enueje" segoun li parlas
> Parlatz de la Catalonha e los Catalans cossí se foguèsse un individu
=== "coussi" es una grosso fauto. Aqui se dis "coumo". (Coussi es un
interrougatieu, sounque)
e prenètz pas en compte de pichons detalhs istorics coma lo Tractat
dels
> Pirenèus, lo Decrèt de Nòva Planta,
==== Digu eici sap pas ço qu'es lou Decret de Novo Planto
Destin lingüistic e hèitas politicas que son inseparables.
Merce plan per las correccions. Es malaisit d'aprene la lenga sens
contacte amb locutors. Encara mai quand es talament fragmentada.
> ==== Digu eici sap pas ço qu'es lou Decret de Novo Planto
Te cal pas espandir ta degunaletat a totes.