Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Un mistralenc qui reconeish l'unitat de la lenga occitana

7 views
Skip to first unread message

特別攻撃隊

unread,
Dec 27, 2010, 3:17:31 PM12/27/10
to
http://www.lexiqueprovencal.com/index.php5?page=association

Ce site http://lexiqueprovencal.com est une des animations d'une
association appelée "l'Espai Miejournau" (espace méridional).
L'association est inscrite dans les registres préfectoraux et
municipaux dans la rubrique Culture et a pour vocation principale le
développement de la culture provençale par le biais de sa langue
intégrée dans le grand ensemble Occitan, son enseignement et surtout
le maintien de son oralité au quotidien

L'association l'Espai Miejournau :

- propose à ses adhérents depuis sa création le 29 janvier 2003, des
cours de langue d'oc provençale en graphie mistralienne tous les
samedis matin de 10h à 12h, sauf vacances scolaires ou impossibilité
majeure, pour la somme de 55 euros par an, ou règlement à la séance de
7 euros les deux heures. Les cours sont donnés en provençal, sans
aucune distinction entre les débutants et les confirmés. Chacun prend
la parole pour s'exprimer en Oc, afin de mettre en pratique ses acquis
et le fruit de ses recherches lexicales, historiques et ou
culturelles. Chaque membre pourra, quand il le désire, produire un
exposé en langue d'Oc sur le sujet qu'il désire développer.

- propose de guider les groupes dans le massif du Garlaban en parlant
des collines et de ses sources en langue occitane provençale pour un
tarif de 150 euros la journée. Le départ se fait sur la place de
l'Eglise devant la Mairie, au cœur du village.

- propose également, hors cotisation avec 150 euros pour l'animateur,
des randonnées en Queyras ou ailleurs, animées seulement en langue
d'oc.
- propose des interventions dans les écoles, classes tout niveau, pour
expliquer ce qu'est la langue d'oc. Cette activité peut se faire soit
en français soit en occitan.

Bestio del Giboudan

unread,
Dec 27, 2010, 7:28:11 PM12/27/10
to
Quand on parlo "d'oucitan de Prouvenço" en quito ourtougrafio
mistralenco, chas se maufisa.

Aco bailo uno lengo francisado dinc la pensado, ame de mots espanhòs
coumo de cese dinc lou froumache.

Per esemple:

"Apartèn eis utilisaire de verifica la justesso de l'ourtougràfi dans
sa grafio respetiéuvo, la justesso dóu sèns, lei diferèntei matisso,"

Calque del francés pretencious "Il appartient aux utilisateurs de..."
ame un barbarisme piei que lou verbe "aparteni" pot pas abedre aquel
sens en oc.


"lei diferènti matisso". Quaucun qu'o pas fach d'espanhò pot pas
entendre "matisso".


Ame tout aco, se tout lou mounde parlabo e escribio coumo lous
animatours d'aquel siti en lioc de parla frances, ieu serio countent.

Bestio del Giboudan

unread,
Dec 27, 2010, 7:29:17 PM12/27/10
to
A prepaus, toutes lous mistralencs recounouissen l'unitat de la lengo
d'oc piei qu'acos la pensado de Mistral. On pot pas esse mistralenc
countro Mistral per definiciou.

kwy

unread,
Dec 27, 2010, 8:53:17 PM12/27/10
to

Rien n'est impossible aux Auvergnats lozériens du Gévaudan de Languedoc.

特別攻撃隊

unread,
Dec 28, 2010, 4:27:39 AM12/28/10
to

Òc, mes aquera associacion qu'utiliza lo mot "occitan" dens lo son
sens vertadèr.

Bestio del Giboudan

unread,
Dec 28, 2010, 6:22:50 AM12/28/10
to

Ei jamai dich qu'aquelo assouciaciou ero mistralenco. Soui pas ieu
qu'ei boutat "mistralenc" dinc lou titoul.

Ei rapelat que per esse mistralenc cha pausa lou principi que i o UNO
lengo d'oc que s'esprimo dinc la pratico en dibers parlas, que sou uno
barionto d'uno sougo lengo.

Siquenou de Biarnes, de Lemousis, d'Aubernhats, de Lengadoucios auriou
pas mandat lurs obros a Mistral e Mistral aurio pas felicitat un Regis
Michalias qu'escribio de pouemos en bas aubernhat.

特別攻撃隊

unread,
Dec 28, 2010, 7:12:52 AM12/28/10
to
On 28 déc, 12:22, Bestio del Giboudan <sergegibou...@yahoo.fr> wrote:

> Ei rapelat que per esse mistralenc cha pausa lou principi que i o UNO
> lengo d'oc que s'esprimo dinc la pratico en dibers parlas, que sou uno
> barionto d'uno sougo lengo.

E voletz díser que Gorgaud n'ei pas mistralenc ?

Bestio del Giboudan

unread,
Dec 28, 2010, 7:53:12 AM12/28/10
to

Quond parlabo de "lengos d'oc" al plura ero pas mistralenc. Amai se
pribabo pas de critica Mistral. Mes soun ourtougrafio ero mistralenco
pamens.

Desempiei parlo de "lengos o dialectes d'oc". Es un coumproumes ame
Broc, segurament.

Subre lou blog del deputat Yvan Lachaud, Broc li reprouchet durament
d'abedre criticat Mistral e aro ou fai pas plus.

Diguen que sabe pas çou que penso al found mes que dinc la formo es
mistralenc tournamai.

特別攻撃隊

unread,
Dec 28, 2010, 7:58:11 AM12/28/10
to
On 28 déc, 13:53, Bestio del Giboudan <sergegibou...@yahoo.fr> wrote:

> Desempiei parlo de "lengos o dialectes d'oc". Es un coumproumes ame
> Broc, segurament.

Qu'ei ua avançada, mes ua petita avançada, totun.

Bestio del Giboudon

unread,
Dec 29, 2010, 4:28:36 AM12/29/10
to
I òu mes aquel tros del rouman de "Jano de la Pampeto", "Fino e
Cesar".

Prendio pas la fenno al serious ame aquel noum, mes lou tros qu'òu mes
mostro qu'es bouno.

Sougament que l'òu pas citado, pauro ! s'abiòu pas dich lou titoul del
rouman aurio cregut que lous gents del site l'abiòu escrich.

Edito 356 emé lou rouman Fino e Cesar.

Cesar, emé la Pauleto que lou regardavo toujour emé sèis ue de
marlusso, assajèron de la destrassouna de soun espaime. La caloutèron
de pichot bacèu que prenguèron pòu que fuguèsse mouarto. Fin finalo,
blanco de gipas, durbè leis ue.

- coumo as sachu que sariéu aqui, prounounciè Fino dóu bout de sèi
labro …
- e coumo t'auriéu pouscu trouba aiours, fadalieto.

Defouero pèr chabènço, un càrri à bras abandouna
aqui sus la plaço faguè bèn soun afaire. Metèron subre, de roupo que
troubèron rebala pèr sòu de la Baselico, tant lou mounde que si li èro
ajassa, dins sa joio leis avien leissa 'qui. Li couchèron Fino emé
Pauleto, que de vèire Cesar la prene dins sèi bras pèr l'assoula,
s'èro estavanido de la gau. Ansin, ajuda de sèi joueine, de Janomarìo,
e deis àutrei qu'èron istado de glas, soun capelet encrauna dins la
paumo de sa man de tant l'avien quicha, davalèron sarra pèr la
carriero novo Santo Catarino. Rejougnèron au recaire de la carriero
Fouart Nouesto-Damo, lou quai de Ribo Novo, que lou roudejèron fins à
l'estable de soun coulègo.( 23.12.2010 )

D'en pertout ounte passavon lei gènt cridavon. De maire, talo coumo de
Pieta de maubre, tenien sèis enfant mouart dins sèi bras. D'enfant
mascara, tout soulet, abandouna sus de mouloun d'escoumbre, plouravon
agrouva dins l'estubassino. De mounte que si virèsson, la mouart èro
aqui toucanto que durbié soun abisse de noun-rèn. Tout fasié ferni,
encavo de la founso verita de l' Eterne, qu'aqui souto sèis ue si
decelavo barbelanto e tarriplo à l'en còup. Fuguè uno vertadiero
vesien d'espavènso. D'inmoble entié fendascla de cap en terro,
leissavon vèire de dintre d'oustau, ounte lei cousiniero de carboun
avien encaro d’adobo sus soun fue, ounte de petrolo tenien gancihaire,
encaro soun blest atuba. Se vesié de litocho emé sèi lincóu, subitan
desfacho de l'esfrai que sèis estajan esglaria pecaire, avien placa
soudamen pèr s’escourre dins d'abri. Au recantoun de la carriero
Nouesto-Damo que l'oustalas èro esta trenca en doues coumo coupa au
coutèu, uno vièio au quatrèim' estànci, assetado sus l'abord dóu
debaus, fissavo sa chato qu'emé soun enfant s'èron jitado, segur
desesperado dins lou vuege. Cesar n'en poudié pas pus. Lèu que d'aqui
sourtèsson, ço souinè, pecaire … n'en avié tròup vist … Mai bessai
pancaro …

Magdaleno Marijano e Felipe vouguèron pas tourna à la Tourreto,
doumàci avien pòu que lou Pouart si fague enca 'n còup canarda pèr
leis avioun boumbardaire. Istèron emé Fino e Cesar que leis enmenèron
em' elèi à Barbarau. Mïeto d’aro d’aro s’enfugiguè soucitouso ! De
saupre s’ au siéu, s’aguèsson bèn planca à tèms pèr s’apara dei
boumbardamen … Ansin, tóuteis ensèn partèron, amaluga sus la carreto,
encuca coumo dei barrien de fen. Fino pensavo à la colo de Pichauris
qu’èron parti proumié e qu’avien pèr ansin degu escapa à
l’estrigoussado dei boumbo qu'avien aneienta lou centre de Marsiho.
Tre qu’adeissèron la vilo, coumencèron après Malopassat de li vèire
mai clar. Cesar si desgounflè un pessut. Souto lou regard dei frumo
atupido, sènso deguno fausso vergougno vo quauquo gèino mau plaçado,
quicha que palafica pèr toueis aquésteis eimàgi z'infernalo, plourè
tau coumo un enfant.

La luno pleno, en d'aqueste moumen de l'annado qu'esperavo l'estiéu,
rebatié sus chasque brout d'erbo sa lus argentalo. Chasque téulat,
souto sèi raiado tèuno e coumo grisalo, dins qu’ un' esbelugado
miraiavo sèis esclat de terro de séuse. Aqui tout èro siau,
esbrihaudant, coumo renegaire e rebroussié à n’ aquesto guerro
assassino que venié d’aboussouna la mita de la vilo de Marsiho emé sèi
boumbo. Ero quatre ouro dóu matin. Deja dins lei mas, quàuquei fougau
coumençàvon d' estubeja, timide. E li qu'avien de lume de l'eleitrico,
coumo disien à Barbarau, durbien sèi couentro vènt, maugrat
l'enebicien, pèr faire mouestro de soun nouvèu counfouart. Passèron
pas pèr la Crous Roujo qu'aguèron pòu de quàuquei barramen de Pouliço.
Fino prevesènto preferiguè passa pèr la pichoto routo que travesso lou
vilajoun deis Óulivo, qu’un estré caminé tout bèu just ounte li pòu
passa uno carreto, destraucavo coustié dóu tenamen de la Marì. Dins
aquesto grando campagno la pus bello de tout lou terraire, desempui de
generacien, la famiho Arnaud dei Tourre, qu'èro soun noum d'oustau,
curtivavo afanado, subre-tout de caulet, doumàci aquesto terro en
pèndo douço estalouiravo sèis avers abelan à souléu levant. D’aqui
sourtien, à ço que disié Cesar, lei liéume lei pus gros e lei mai bèu
d'Alau, bonàdi uno souargo que li rajavo espesso coumo lou bras. E
Cesar, 'cò disènt, pèr destesa l’ambient de sa troupo, moustrè soun
grand bras pèr que mies ismaja soun dire, lou bandissènt à soun
endavans, long coum' un pan de froument …

Ansin, aqueste 22 de Jun 1940, pachico pachoco, la carreto dei rescàpi
arribè miraclado, au camin de Barbarau. D'avans l'intrado de soun
camin, rescoundu dins uno mato de pinastre viei coumo lou mounde,
Pauleto que trandoulavo coumo uno fueio de falabreguié dins l'aureto,
davalè dóu poustan e mandant un poutoun en chascun, fusè à soun mas.
Dins un vira d’ue qu'aguèron de pèno de li respouendre, despareissè.
Ero cinq ouro. L’aubeto escleiravo deja la mita dóu cèu, quouro Cesar
metè un pèd dins soun lié. Pèr un còup fuguè Fino que venguè si li
pega couentro, que lou caregnè sènso pas brico qu'éu si li esperèsse.
Enfiouca qu’èron, faguèron peta Brunet pèr assaja de tout óublida,
fins à sièis ouro qu'un roussignòu sus lou releisset de la fenèstro,
li venguèsse ramenta que fasié jour desempui un parèu d'ouro e qu'èro
tout bèu just l'estiéu !

Bestio del Giboudan

unread,
Dec 29, 2010, 4:54:04 AM12/29/10
to
Me soui enganat. Disou aco a uno antro pagino:

L'auteur du roman "Fino e Cesar", est Pierre Dominique Testa,

e aumens parlou de "lengo d'oc" en lioc de parla d'occitan:

Le Roman, "Fino e Cesar" présenté, est entièrement rédigé en langue
d'oc de Provence, le Provençal. Il n'est pas traduit en langue
française, mais contient page à page un le


Irlandais de Vincennes

unread,
Dec 29, 2010, 5:04:32 AM12/29/10
to
Que i a occitanistas qui's trufan de la grafia, e adara que i a
provençalistas qui accèptan lo mot "occitan". Lhèu e vam totun
avançar ? L'antagonisme estèrle enter mistralencs e occitanistas que
serveish de desencusa a la Region Provença entà non pas desvolopar
nada politica lingüistica.

DIS AUP I PIRENÈU
AL CAP DE SÈT CENT ANS VERDEJA LO LAURÈL
BIBE LA BAQUE, FEBUS ABAN !
SEM D'AUVERNHA, CALAREM PAS !

Bestio del Giboudon

unread,
Dec 29, 2010, 6:14:44 AM12/29/10
to
On 29 déc, 11:04, Irlandais de Vincennes <eole64...@hotmail.com>
wrote:


> SEM D'AUVERNHA, CALAREM PAS !

En Aubernho se parlo pas catalo, badau !

En aubernhat d'Aubernho aco sario "San d'Auvernho, calaren pas"

e en aubernhat del Giboudan: "Sen d'Aubernho, nous taisaren pas".

Bestio del Giboudon

unread,
Dec 29, 2010, 6:19:40 AM12/29/10
to
Bailou tabe coumo lion "Li Nouvello de Prouvènço" :

http://www.nouvello.com/

Bestio del Giboudon

unread,
Dec 29, 2010, 6:22:11 AM12/29/10
to
On 29 déc, 12:19, Bestio del Giboudon <Sergepiem...@yahoo.fr> wrote:
> Bailou tabe coumo lion "Li Nouvello de Prouvènço" :
>
> http://www.nouvello.com/
>


E "Li Nouvello de Prouvènço" disou aco:

http://www.nouvello.com/10110,4c44-049


Lou Virovent

Nosto revisto, coume lou sabès, es un media dubert sus l’ensèn di Païs
d’Oc. Poudèn pas, segur, parla de touto la prouducioun artistico e
literàri qu’espelis, de countùnio, de Bourdèus enjusqu’à Couni, bord
que nous faudrié faire uno revisto semaniero! Acò di, vaqui un pichot
rouman qu’es esta edita pèr lis Ediciéus Aigo Vivo, en Ceveno, e qu’es
lou proumié librihoun de sa couleicioun Auvergno.

Se dis Lou virovent. Es d’Alan Broc, un escrivan que s’escais-noumo
lou felibre d’Auvernho. Es escri dins la grafìo tradiciounalo
«auvirnhato», adounc es dins ges d’estandard que que siegue. S’ispiro,
segur, coume en Ceveno e Givaudan, de principe mistralen tout en
servant si particularita lenguistico (emplé di «s» à la fin di mot pèr
li plurau, dóu «t» pèr lou participe passa etc.).

L’ou tèmo d’aquéu rouman es lou raconte, en 12 chapitre courtet, d’uno
famiho d’Auvergno, de la fin dóu siècle 19en enjusqu’à vuei. Lou
«virovent» (la girouette) devino la plueio aducho souvènt pèr lou
«ploujau», lou vènt dóu pounènt que boufo sus l’Auvergno li nivoulas
que se soun fourma sus la grand mar. Mai, de «virovent», n’i’a un
tambèn qu’anóuncio li tempèsto de la vido...

Es uno istòri, fin finalo, coume forço pichots Auvergnas n’an
couneigu. Vido d’oubrié, lou desmama en regioun parisenco, la guerro,
lou tèms d’armado...S’acabo pèr la despartido di vièi, tua pèr lou
cranc, e que soun sepeli dins un cementèri anounime. E l’autour, qu’a
ausi lou creniha dóu «virovent» s’entorno vers li «Pennos» d’Auvergno.

Bestio del Giboudon

unread,
Dec 29, 2010, 6:30:20 AM12/29/10
to
Indicou tabe dinc lous lions:

MARSYAS un site de littérature d\'Oc magnifique. http://marsyas2.blogspot.com/

kwy

unread,
Dec 30, 2010, 6:06:55 AM12/30/10
to

Votre revue n'est rien d'autre qu'un plaidoyer imbécile pour une
ségrégation par la galloromanité linguistique.

0 new messages