The criterion used was mutual intelligibility. >90% intelligibility =
dialect of French. <90% intelligibility = separate language.
This is not yet formally written up as it is still in notes.
Hopefully, it will be written up soon.
*Langue d'oil*
*Overseas French*
*Canadian French*
Quebecois French (General Canadian French)
Rural Quebecois French
Saguenay Quebecois French
Gaspésie Quebecois French
Metis French
Brayon French
Acadian French (Cajun French)
Hutterite French
SE Asian French
*Creole French*
Haitian French Creole French
St Lucia Creole French
Guyanese Creole French
Guadeloupe Creole French
St. Barts Creole French
Karipúna Creole French
San Miguel Creole French
Morisyen Creole French
Réunion Creole French
Seselwa Creole French
Tayo Creole French
*Continental French*
*Belgian French*
Belgian French
Walloon (Walloon Namur)
West Walloon (Picardian Walloon)
East Walloon (Liégeois)
South Walloon (Lorrainian Walloon)
*Langues d'oil of France*
Standard French
Picard
Walloonian Picard
Lorrain
Sarregueminois Lorraine
Bressaud Lorrain
Welche
Champenois
Franc-Comptois
Burgundian
Bressan Burgundian (more than one language?)
Brionno-Charolais?
Nivernais? (extinct?)
Bourbonnais
Berrichon
Tourangeau
Orléanais
Gâtinais?
Peurcheron
Blaisois? (extinct?)
Vendômois? (extinct?)
Beauceron? (extinct)
Etampois? (extinct)
Briard? (extinct)
Solognot? (extinct?)
Mainland Norman
Southern Norman
Cotentinais (some monolinguals!)
Jèrriais
Serquiais
North Guernésiais
South Guernésiais
Gallo
Angevin
Poitevin (some monolinguals!)
Gallo Poitevin
Maraîchin
Low Bocain
High Bocain
Southwest Bocain
Marais
Aunisois
Insular Poitevin
Saintongeais
Meridional French
YOu are ignorant. You're talking about something you clearly dont
understand.
> Now less with the Tv,university, who talk like in france ,is easier
> for me undersanding canadian french, more than in the past.
Il faut savoir qu'au Canada la langue française a évolué dans un
contexte fort différent de celui de la France.
Plus particulièrement au Québec, on y parle une langue française dite
populaire, une langue française qui émane du peuple alors qu'en
France, on y est plutôt confronté à une langue française issue de
l'élite.
Enfin, il y est vrai que pour un Français qui débarque au Canada la
langue française qui est en usage ici est difficile de « comprenure ».
nadagami
Le joual, comme Kerouac ?
--
"Berge ruhn, von Sternen überprächtigt;
aber auch in ihnen flimmert Zeit.
Ach, in meinem wilden Herzen nächtigt
obdachlos die Unvergänglichkeit."
Rainer Maria Rilke
http://rvgmusic.bandcamp.com/
http://www.jamendo.com/fr/user/RVG95
http://bluedusk.blogspot.com/
>
> Il faut savoir qu'au Canada la langue française a évolué dans un
> contexte fort différent de celui de la France.
>
> Plus particulièrement au Québec, on y parle une langue française dite
> populaire, une langue française qui émane du peuple alors qu'en
> France, on y est plutôt confronté à une langue française issue de
> l'élite.
Ce qui la rend beaucoup plus intéressante que "notre" français
("notre" entre guillemets piei que ma lengo es l'aubernhat del
Giboudan e pas lou frances)
et mieux capable de créer des néologismes alors que nous, nous
reprenons les mots anglais tels quels.
>
> Enfin, il y est vrai que pour un Français qui débarque au Canada la
> langue française qui est en usage ici est difficile de « comprenure ».
>
> nadagami
Maintenant je me suis habitué à l'accent mais au début je n'y
comprenais rien
They're not languages but dialects, like in any other linguistic group.
No language is fully unified, even in small countries. English, Russian,
German, Dutch, etc. have plenty of local variants (think of Bavarian and
Alemanic Swiss for example, or the two variants of Flemish - in France
and Belgium - and Afrikaaner, etc.).
As for Contentin Norman, I doubt that there are still monolingual
speakers today because every French child goes to school up to 16yo
minimum. They may have an accent and speak the patois locally, but the
last monolingual generation were the people born around 1910 who fought
during WW2 - and felt comfortable talking with the Acadian soldiers of
the Canadian army on D-Day. My grand-father for example actually learned
French in his Stalag were he'd been a POW between 1940 and 1945, thanks
to a fellow prisoner who was a teacher and fancied teaching French to
his blue collar comrades to spend their hard times with a positive note.
I always remember my grandpa speaking a mix of French and patois with a
strong Scandinavian accent typical of this area.
Ca marche dans les deux sens. Un soir sur une terrasse à Québec, que je
prenais un verre avec des amis locaux, j'aperçois un gars qui était dans
le même avion que moi et venait de la même ville de banlieue parisienne.
Évidemment on s'est mis spontanément à parler notre jargon avec cet
accent particulier du Nord-Ouest de Paris (où on ne prononce pas le "v"
par exemple. "Je vais voir ça" devient "J'ais'arsa".), et mes amis
québécois sont restés comme deux ronds de flan: ils ne comprenaient
*rien* à la conversation! Ce n'était pas du "djeunz" d'aujourd'hui, mais
une gouaille des années 70-80 que je parle toujours que je me lâche.
Definitely impossible nowadays in France.
There are many older Italians who are more or less monolingual in
their dialects of this or that. They don't speak Standard Italian well
or not at all.
I can recall a few cases. A woman got lost in Venice on a tour. She
contacted police but no one could understand her. They brought
everyone around to listen to her and no one could figure her out. They
figured she must be a foreigner because of her language. Finally
someone figured out what language she was speaking. She was from a
small mountain village near Bergamo, speaking Western Lombard. She
really didn't speak Italian at all.
There was another case where an older woman was at the hospital in the
waiting room. She wanted something, but no one could understand her.
They kept speaking Standard Italian to her, and she couldn't
understand it. Finally, some young guy came in and figured out that
she was speaking some language of upper Molise near Abruzze. Some sort
of weird Neapolitan dialect. She was speaking like the people in his
village. He spoke to her in Standard Italian and her eyes just got
wide. Then he shifted to Molisano and she understood every word he
said.
Plus I have been told that there are a few Catalan monolinguals,
mostly old women.
So there's a few out there.
Pourquoi alors t'adresses-tu à nous en anglais? NOus sommes sur un
forum francophone ici!
and i can say to you that : really i
> don't understand (fifty per cent) the french canadians when they
> talk !
Ce ne serait pas le cas en ce qui me concerne. Les franco-européens me
comprennent parfaitement lorsque je parle.
> And they talk french of paris and not the "joual" (i understand 0%) !
Il te faudra comprendre une chose importante : Le joual québécois
n'est pas plus abscon que l'argot des Français. La langue commune
demeure le français. Mais nous avons tous notre argot respectif.
> The canadian picture in France have under-title !
Et c'est d'une rare stupidité.
> Joual is the origin of french in canada,
Faux.
`and is normand mixed with
> west french dialects very diferent of standard french (original
> dialects of paris and orleans)
Le Québec a eu le français comme langue officielle bien avant la
France elle-même qui parlait différents dialectes. Ce N'est que sur le
tard que le roi de France (de Paris) imposa sa norme qui était
pourtant celle en vigueur au Québec. Ce n'est que vers le 19e siècle
que votre façon de parler a changé vers ce que vous parlez
aujourd'hui.