http://bearniaiseries.blogspot.com/2011/08/road-trip-en-espagne-du-nord-aout-2011.html
"Û brabe troç de literature de la race de Daugè" S.Palay
"Mey que mey, que cau qui abracem la nouste destinade qui-s trobe
'detrás la montaña', darrè dous grans pics" M.Camelat
"Putain, un texte en gascon, vite vite publions" Eole
Abonatz-ve !
Exactament, se'u volès escríver aqueste tèxte ne serí pas lo sol a'u
voler publicar dens los R.
Per contra que vau mei qu'evites d'emplegar "qui" en plaça de
"que" (dens *"qui abracem").
"qui" que's tròba dens los torns enfatics "Qu'ei X... qui ...", "Qu'ei
atau... (ger/acerà...) qui...". Ex.: "n’ei que dias despuish qui lo me
trobavi aquiu" (M. C.)
dens l'expression deu temps : "autanlèu qui", "un còp qui", "a cada
còp qui", "despuish qui"...
e plan solide com relatiu e interrogatiu.