Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

oc.wikipedia.org

0 views
Skip to first unread message

Br?c Alan

unread,
Mar 16, 2005, 7:38:00 AM3/16/05
to
Acò's un sèti que m'a indicat Eòle. Me parèis fòrça interessant d'i
contribuïr.
Es una enciclopèdia que lo monde que legìsson pòdon completar.

Despuèi oc.wikipedia podetz facilament passar à las autras lengas,
despuèi la pagina d'acuèlh. Pas que pel gost dei lengas èi pres plaser
de passar sobre d'autres sètis paralèus wikipedia en breton, en
francique.....

Regreti un pauc que l'animator aja adaptat en "Oikipedia" per doas
rasons:
- sens accent, coma es, "Oikipedia" se prononcia /uykipedya/
- sobretot, se les autri faun parier, li podrèi pas mai legir.
(Eimaria poder legir de Maltés un pauc tota la vida) Cresi que chau
gardar lo ligam internacionau "wikipedia".


Ei un problema que bessai Eòle sabra resòudre, es que pel moment
pòdi pas legir les autri. (Pòdi sonque trobar mi pròpies articles, que
m'agràdon per la pichona autò-satisfaccion, mas que m'ensenhon pas
res.)

M'a semblat de comprendre que Wikipedia en òc n'èra enquèra pròchi
la debuta e que de rubricas son pas enquèra començadas. Mas quand vesi
la provenda d'articles sobre d'autri sètis mai anciâns (que pòdi
totjorn pas dobrir, mas almens vesi les titols) me disi qu'avèm fòrça
causas bonas de revirar dinc nosta chara lenga d'òc.

Br?c Alan

unread,
Mar 16, 2005, 7:50:17 AM3/16/05
to
Finalament či trobat l'estec per legir les autris articles, mas sovent
son plā brčus: una linha, doas.

A l'ņbra les saberuts occitanofņnes. Pensatz que cent ans aprčs
vosta mņrt, los escolans se noiriraun intelectialament de ēņ qu'auretz
"editat" sobre Wikipedia.

Eole

unread,
Mar 16, 2005, 8:15:42 AM3/16/05
to
dans l'article 7c036f1e.05031...@posting.google.com, Br?c Alan à
Broc...@yahoo.fr a écrit le 16/03/05 13:38 :

Mercés per l'interès que pòrtas a Wiki, emai i siái pas per grand causa:)

> Regreti un pauc que l'animator aja adaptat en "Oikipedia" per doas
> rasons:
> - sens accent, coma es, "Oikipedia" se prononcia /uykipedya/
> - sobretot, se les autri faun parier, li podrèi pas mai legir.
> (Eimaria poder legir de Maltés un pauc tota la vida) Cresi que chau
> gardar lo ligam internacionau "wikipedia".

Me fa gaug aquela remèrca teuna. Soi pas favorable a adaptar tots los mots
ortograficament, me sembla mai important de definir una adaptacion de la
prononciacion, una *ortoepia* coma ai agut dich a Sumien mai d'un còp. Soi
favorable per exemple a gardar *Web*, coma lo restant de l'Univèrs...


>
>
> Ei un problema que bessai Eòle sabra resòudre, es que pel moment
> pòdi pas legir les autri. (Pòdi sonque trobar mi pròpies articles, que
> m'agràdon per la pichona autò-satisfaccion, mas que m'ensenhon pas
> res.)

... mas pel moment farai pas aquela modificacion, que me sembla pas çò mai
urgent. La pòdes prepausar, tu, dins l'espaci "discussion".


>
> M'a semblat de comprendre que Wikipedia en òc n'èra enquèra pròchi
> la debuta e que de rubricas son pas enquèra començadas. Mas quand vesi
> la provenda d'articles sobre d'autri sètis mai anciâns (que pòdi
> totjorn pas dobrir, mas almens vesi les titols) me disi qu'avèm fòrça
> causas bonas de revirar dinc nosta chara lenga d'òc.

Ieu ai començat la partida Istòria. Pas grand causa: escriguèri un articlòt
sus Egipte l'an passat, qu'es pas complèt ça que la. Revirèri pas perque lo
ponch de vista occitan sus l'istòria pòt pas èsser la simpla traduccion d'un
autre. Aquò's parièr per la rubrica "lengas", per nosautres qu'escrivèm,
ailàs! dins una lenga "maudicha" coma escriviá Ives La Valada.


--
"AVER TANT DE BON VIN... E PODER PAS MANJAR DE PAN !" (una pancarta dins una
manifestacion a Besièrs, en 1907)

Bròc

unread,
Mar 16, 2005, 8:52:20 AM3/16/05
to

Eole wrote:
> dans l'article 7c036f1e.05031...@posting.google.com, Br?c
Alan à
> Broc...@yahoo.fr a écrit le 16/03/05 13:38 :
>
> Mercés per l'interès que pòrtas a Wiki, emai i siái pas per grand
causa:)
>
> > Regreti un pauc que l'animator aja adaptat en "Oikipedia" per doas
> > rasons:
> > - sens accent, coma es, "Oikipedia" se prononcia /uykipedya/
> > - sobretot, se les autri faun parier, li podrèi pas mai legir.
> > (Eimaria poder legir de Maltés un pauc tota la vida) Cresi que
chau
> > gardar lo ligam internacionau "wikipedia".
>
> Me fa gaug aquela remèrca teuna. Soi pas favorable a adaptar tots
los mots
> ortograficament, me sembla mai important de definir una adaptacion de
la
> prononciacion, una *ortoepia* coma ai agut dich a Sumien mai d'un
còp. Soi
> favorable per exemple a gardar *Web*, coma lo restant de
l'Univèrs...
> >
>
Li felibres aurlhagués dìson "la tièla",* mas en o considerant
coma una fòrma de la lenga parlada. Acò m'agrada de parlar coma acò,
à la condicion de gardar també lo "Web" coma fòrma internacionala.
Una fòrma entre-mieja "Oèb" me parèis congreiar mai de dificultats
que ne'n resòu.


* fòrma locala per la tèla/ la tiaga

Eole

unread,
Mar 16, 2005, 2:07:47 PM3/16/05
to
dans l'article 1110981140.2...@l41g2000cwc.googlegroups.com, Bròc à
Broc...@yahoo.fr a écrit le 16/03/05 14:52 :

> Li felibres aurlhagués dìson "la tièla",* mas en o considerant
> coma una fòrma de la lenga parlada. Acò m'agrada de parlar coma acò,
> à la condicion de gardar també lo "Web" coma fòrma internacionala.
> Una fòrma entre-mieja "Oèb" me parèis congreiar mai de dificultats
> que ne'n resòu.

Complètament d'acòrdi.

--
Inutile noctuam Athenas mittere.

Br?c Alan

unread,
Mar 17, 2005, 4:01:13 AM3/17/05
to
Eole <carrie...@prom.night> wrote in message news:<BE5DF00D.1DCA%carrie...@prom.night>...

> dans l'article 7c036f1e.05031...@posting.google.com, Br?c Alan à
>
pòdi
> > totjorn pas dobrir, mas almens vesi les titols) me disi qu'avèm fòrça
> > causas bonas de revirar dinc nosta chara lenga d'òc.
>
> Ieu ai començat la partida Istòria. Pas grand causa: escriguèri un articlòt
> sus Egipte l'an passat, qu'es pas complèt ça que la. Revirèri pas perque lo
> ponch de vista occitan sus l'istòria pòt pas èsser la simpla traduccion d'un
> autre.

En fait, la question se pausa pas gaire praticament. Nostas
informacions, chau be que las prenguessam endacòm e sèm estats
escolarisats en francés, e avèm legit, tu en anglés e lengas latinas
variadas, e ieu en gròs dinc lei lengas latinas, amb un un apòrt mai
gròs en lhibres romanés.

Mas per eisemple, lo pòst que faguèri sobre leis estructuras
politicas belgas, èra à l'origina chicòm qu'avia revirat per
ieu-meteus, à destinacion purament personala.

Mas coma l'autor èra fòrça anti-regionalista, fòrça anti-flamenc,
recopièri las estructuras mas en chambiant completament li comentàris
e amiras diverses. Sò que fai qu'à la fin, mon tèxte èra tot d'à plen
diferent de lo qu'aviòi lo sentiment de "revirar" (pròva que "revirar"
es pas exactament "traduèire").

Alaidonc èi pensat que podia lo faire publique, per que la sola
causa comuna entre lo tèxte d'origina e lo mèu, sarion de frasas
neutras coma:
"la Belgica es una monarquia", "I a tres regions oficialas" Amai tot
acò, o sabia d'à bèl briu. Sò que l'article représ m'aportet foguet
quauquas datas, e quauquas amiras, amai se lei seunas èron
mauvolentas, m'ensenhàvon chicòm, que tornèri metre à ma sauça, la
sauça occitana.

PS:
Ma simpatia de minoritàri pels Flamencs (e especialament pel deputat
de la Volksunie Willy Kuypers, qu'es interessat pels Occitans e
solidàri) m'empacha pas de n'avedre també pels Wallons, "les ouyeux et
les sans ovrèdje des bords d'Moûse", per tot aquel monde que pàrlon,
coma dis lo chantador wallon Julos Beaucarne, "de latin qu'es vengut
d'à pè d'al fond dis atges".

Li sols que m'embostìgon un pauquet son aquessi Brusselars que
pàrlon Flamenc, mas vòlon èsse comptats coma francofònes, per que lo
Flamenc oficiau es pas exactament lo lor. (mentre que la diferencia es
coma la entre l'Occitan de Milhau, e lo de Rodés, pas mai)

0 new messages