> Lo gallés dispareís plusors sègles avant la trasformacion u -> ü.
Se ditz "des(a)pareis" e "abans/avans".
Lei darrierei rèstas dau gallés son benlèu contemporanèas de
l'Antiquitat tardiva, dau latin tardiu e doncas pròchas
cronologicament dau passatge de [u] a [y].
(Pasmens la causa exacta dau passatge de [u] a [y] rèsta un debat
dobèrt).
Semondètz de leiçons, agressatz, mostratz tot plen d'ufana, e
pasmens, un còp mai, disètz (e escrivètz) d'aproximacions.
Alora, amb tot aquò, car semondeire de leiçons, auriatz lo coratge,
enfin, de revelar vòstra identitat?
DS
>Alora, amb tot aquò, car semondeire de leiçons, auriatz lo coratge,
>enfin, de revelar vòstra identitat?
>DS
Tu tanben, Aubadaurada, te cal balhar ton identitat al luòc de t'amagar
darrièr aquelas inicialas que lo monde va creire que sias Sumien.
Firmi
> Pelharòt a écrit :
>
> > Lo gallés dispareís plusors sègles avant la trasformacion u -> ü.
>
> Se ditz "des(a)pareis" e "abans/avans".
>
> Lei darrierei rèstas dau gallés son benlèu contemporanèas de
> l'Antiquitat tardiva, dau latin tardiu e doncas pròchas
> cronologicament dau passatge de [u] a [y].
> (Pasmens la causa exacta dau passatge de [u] a [y] rèsta un debat
> dobèrt).
Mei qu'ubèrt: alandat! o barrat. Segon Gaston ZINK ("L'ancien
français", PUF, p. 18): "u latin se palatalise en ü vers le VIIIème
siècle". Qu'ei ua Antiquitat vertadèrament hòrt tardiva, non?
>
> Semondètz de leiçons, agressatz, mostratz tot plen d'ufana, e
> pasmens, un còp mai, disètz (e escrivètz) d'aproximacions.
En aqueste cas, n'ac crei pas. Ne crei pas que lo gallés e's parlèsse
dinc au sègle VIIau, ni VIau. Tostemps segon ZINK: "L'usage, au moins
courant, du gaulois, n'a guère dépassé le IIIème siècle" E de
balhar un argument de pes: "Aucun document ne laisse entendre qu'il ait
fallu avoir recours à des interprètes pour évangéliser la Gaule.'
Ramsay McMullen qu'a tractat lo subjècte de la renavida de las lengas
provinciaus de l'empèri roman au moment de la gran crisi deu sègle
IIIau ("Provincial Languages in the Roman Empire", in American Journal
of Philology, vol. LXXXVII, 1): per rapòrt a çò qui's passè dab lo
siriac, lo còpte e lo punic, los indicis d'ua renavida celtica que son
deus mei praubes. Ua renavida deu sentiment "celtic", totun com ua
renavida deu sentiment "aquitan" - dab la creacion de Novempopulonia.
De tota faiçon, au miei deu sègle IVau aquera renavida de las lengas
proviniaus qu'ei dejà acabada.
>
> Alora, amb tot aquò, car semondeire de leiçons, auriatz lo coratge,
> enfin, de revelar vòstra identitat?
Non vei pas quin interès e pòt aver. E puish, qui sap, lhèu ne'u
coneishes pas. Ne coneishes pas, bessè, tots los qui saben escríver
l'occitan?
Vos deuriatz far un lavament.
> Tu tanben, Aubadaurada, te cal balhar ton identitat al luòc de t'amagar
> darrièr aquelas inicialas que lo monde va creire que sias Sumien.
>
> Firmi
I a pas ges de mistèri sus mon identitat. Ja l'ai escricha en totei
letras dins de messatges precedents. lol
D. Sumien
DS
Eole ha escrit:
> Vos deuriatz far un lavament.
'Buthus Occitanus' seriá 'Pelharòt', aparentament... E es totjorn tan
coratjós per assumir son identitat en public.
DS
> Vòs díser que ne ditz pas lo son nom per'mor que t'a paur?
Non.
DS
> Eole a écrit :
>
> > Vòs díser que ne ditz pas lo son nom per'mor que t'a paur?
>
> Non.
Perqué, alavetz, PERQUÉ e vòs a tota fòrça que diga lo son nom?
E t'a insultat? A parlat de la toa vita privada? E t'a hèit miaças?
E quan sàpias que s'apèra Joan Martí o Miquèl Delpont, de qué't
servirà? Qué haràs dab aquera informacion?
> Mei qu'ubèrt: alandat! o barrat. Segon Gaston ZINK ("L'ancien
> français", PUF, p. 18): "u latin se palatalise en ü vers le VIIIème
> siècle". Qu'ei ua Antiquitat vertadèrament hòrt tardiva, non?
Mercé plan per aquesta responsa plan interessenta.
Dins lo "Manuel de philologie romane, OCC. IV, 10, Pèire Bèc escriu:
On a même nié qu’elle [la palatisation de u] se fût déjà réalisée en
occitan à l’époque médiévale. Cela ne paraît pas invraisemblable, du moins
à l’époque archaïque de la langue, si l’on remarque en effet:
1) Que la palatisation de U n’atteint pas le catalan
2) Que les régions limitrophes du cat. (mais aussi ailleurs, en Gascogne
et en Provence) ont un son [oe] (plus ou moins fermé) qui représente
peut-être une palatisation du U rom.
3) Que le u [w], premier élement de diphtongue, ou de triphtongue, ne
s’est pas palatisé dans une bonne partie du gascon. [...]
D’un point de vue phonologique, on peut penser que c’est le passage U
> [ü] qui a entraîné la fermeture, caractéristique de l’occ. mod., de ó
fermé rom. en [u]. [...] Ce qui impliquerait une date plus récente qu’on
ne le pense généralement (peut-être le XIe siècle).
Mercés per aqueras informacions suplementàrias.
Que parlavi l'aute dia a Bròc, deu diftongue [we] e deus triftongues
[wej] e [wew]. Plan solide, qu'ei estat incapable d'ac préner en
compte:)
In catalan oriental i balear sí tenian la ü palatal [y], aquesta ü
degué desaparèxer an il matex temps que aparèxia la u palatal a las
altras regions limitrofes.
Exemples: buca, musca, guta, gut, turre, bulla (esfera), bussa (de
bursa), se pronuncian [bókä, móskä, gótä, gót, tórrä, bóLa, bósä].
Aquesta u no se transformà in u [w] sinó in o tancada.
>
> Perqué, alavetz, PERQUÉ e vòs a tota fòrça que diga lo son nom?
>
Siáu curiós.
DS
>
> Perqué, alavetz, PERQUÉ e vòs a tota fòrça que diga lo son nom?
>
Siáu curiós.
Ieu tanben, soi curiós
Pelharòt, ton nom ! Pelharòt, ton nom ! Pelharòt, ton nom !
Firmi
> Eole ha escrit:
>
> >
> > Perqué, alavetz, PERQUÉ e vòs a tota fòrça que diga lo son nom?
> >
>
> Siáu curiós.
>
Pas pro entà demandar lo lor nom a La miugrana, Españuelo e los
autes, ce sembla...
>
> Perqué, alavetz, PERQUÉ e vòs a tota fòrça que diga lo son nom?
>
Siáu curiós.
Es estranh, aquel óme, Vivarés aima pas los que s'amagon darrièr un escais
mas el ...
Firmi
Pffff... Fas la polícia?
Si, si, leis identitats de Miugrana e Españuelo tanben m'interèssan.
Miugrana, Españuelo, Pelharòt-Buthus, totei seriatz braves de dire
quau siatz. Ofrirai una boita de calissons d'Ais au primier que farà
son coming out.
DS
Miugrana, Españuelo, Pelharòt-Buthus, totei seriatz braves de dire
quau siatz. Ofrirai una boita de calissons d'Ais au primier que farà
son coming out.
bonjorn
De que pòt far lor identitat ? Se son Miugrana, Pelharòt,ec... e intervenon
amb aquelas identitats, existisson.
S'aun d'autras identitats sus sco, pla d'acòrdi que i a volontat de
s'amagar. Se de non, s'aun una sola identitat, lor cal daissar lo drech de
s'exprimir.
Lo nom vertadièr m'en foti mas plan sigur que quand que prenon dos o tres
noms diferents a l'encòp sus sco es pas oneste.
Firmi
> Eole a écrit :
> > >
> >
> > Pas pro entà demandar lo lor nom a La miugrana, Españuelo e los
> > autes, ce sembla...
>
> Pffff... Fas la polícia?
Qu'ei incredible que'm maucutes deu comportament ton.
Tots los lectors qu'an podut constatar que la sola identitat qui
t'interèssa de saber ei la de quauqu'un qui't contraditz; qu'an podut
constatar tanben que n'as tostemps pas comprés arren au foncionament
d'un fòrum. Qu'anavi díser de Usenet... mes non! Tot dia, suus
fòrums qui legi ("El diario vasco", "Gara", "Haaretz"), que vei
detzenas de messatges signadas de pseudonimes. Mes bon, aqueths ne't
contradisen pas...
lou /oe/ de la costo de Narbouno à Marsilho e mai enlai es uno
evouluciou de /ü/. Toùti li founeticians ou sabou.
Pelharòt a écrit :
> Lei frasos çai-après mostrou plo que Pèire Bèc es pas serious!
>
> lou /oe/ de la costo de Narbouno à Marsilho e mai enlai es uno
> evouluciou de /ü/. Toùti li founeticians ou sabou.
Poiriatz nos balhar una citacion d’un de /totes/ los foneticians?
E subertot explicà'ns quin s'i passa *fisicament* de l'ua a l'auta. Lo
noste lingüista de salon qu'a desbrombat (o n'a pas jamei sabut) que
dens "palatalizacion" que i a "paladar".