Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

L'Estaca en provençau, nissart...

26 views
Skip to first unread message

Yhi

unread,
Mar 3, 2011, 4:41:31 PM3/3/11
to
Avetz auvit la version de Corou de Berra en Niçard ?

Vei-vos quí un site ente se pòden comparar mantunas versions (lengas e
grafias diversas) de la chançon bien coneguda :

http://www.zictrad.free.fr/Provence/Cours/Analyses/estaca/analyse-estaco.htm

Bestio del Giboudon

unread,
Mar 3, 2011, 5:10:47 PM3/3/11
to
> http://www.zictrad.free.fr/Provence/Cours/Analyses/estaca/analyse-est...

Acos uno bersiou que se pot pas chanta.

Ounde se pot chanta aco truco: "lou soulèu nòu esperavian"

ame la musico sies fourçat de chanta "espe-RA-vian" e se dis "espera-
VIAN".

Acos uno traduciou de las paraulos, mes acos pas uno bersiou en lengo
d'oc.

kwy

unread,
Mar 3, 2011, 5:23:39 PM3/3/11
to

Pourquoi vous mettez des grosses lettres dans le mots ? C'est une
nouvelle convention de la langue d'oc ?
La chanson serait obligée de subir la dictature de la langue, enfin,
votre dictature de la langue ?

J Desaygues

unread,
Mar 4, 2011, 4:53:02 AM3/4/11
to

On savait qu'Alain Broc ne savait pas parler la langue d'oc, voilà
qu'il nous avoue ne pas savoir chanter non plus. Praube gus.

Bestio del Giboudan

unread,
Mar 4, 2011, 8:56:19 AM3/4/11
to

Se bouguiat parla ame Broc, ou chabio faire quond benio en lioc de lou
caloumnia sistematicament pendent mai de cinq ons.

Per esemple prouclamerat durant tout aquel temps qu'ero pas felibre e
lou BAILE del Felibrige escrieu dinc lou darrio numero de "Lou
Felibrige":

http://mistralenc.over-blog.com/article-la-revisto-lou-felibrige-presento-lou-virovent-66027904.html

" Lou Virovent


Es un rouman auvergnat dóu felibre Alan Broc, escri dins uno lengo
requisto, granado, enracinado e autentico. Rèn de farlabica e qu'a
tout lou goust d'uno lengo au cop poupulàri e literàri. L'escrituro en
"grafìo mistralenco asatado" douno un legi eisa. L'autour a mes
"rouman", sarié pulèu uno nouvello, uno nouvello di mai interessanto,
foundado sus li souveni de soun grand, li guerro, l'Argerìo d'à tèms
passa, l'amour dóu païs cantalés.

"Lou virovent" pèr A. Broc 52 p. En 15 X 21 cm - Ed. Aigo-vivo, pres:
5 E. –
56 Av.du 8 Mai - 30520 Saint-Martin-de-Valgalgues"


A prepaus, "praube" es gascoun e bous pretendet del Tar, ounde digu
bous couneis pas !

"gus" es d'argot franchimand. Aco se dis pas en lengo d'oc.

Se bei que 60 rue Dionet à Vert-Saint-Denis, la lengo d'oc es pas la
lengo de familho.

Abet coumençat d'aprendre "l'occitan à l'IEO Paris en 1982" çou-
escribiat dinc "Lo Lugarn".
Besen que set touchours coumpletament debutant e que mesclat lou
gergou parigot ame la bouno lengo.

J Desaygues

unread,
Mar 4, 2011, 9:49:43 AM3/4/11
to
On 4 mar, 14:56, Bestio del Giboudan <sergegibou...@yahoo.fr> wrote:
> On 4 mar, 10:53, J Desaygues <jdesayg...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> > On 3 mar, 23:10, Bestio del Giboudon <Sergepiem...@yahoo.fr> wrote:
>
> > > On 3 mar, 22:41, Yhi <duckbilled.platy...@laposte.net> wrote:
>
> > > > Avetz auvit la version de Corou de Berra en Niçard ?
>
> > > > Vei-vos quí un site ente se pòden comparar mantunas versions (lengas e
> > > > grafias diversas) de la chançon bien coneguda :
>
> > > >http://www.zictrad.free.fr/Provence/Cours/Analyses/estaca/analyse-est...
>
> > > Acos uno bersiou que se pot pas chanta.
>
> > > Ounde se pot chanta aco truco: "lou soulèu nòu esperavian"
>
> > > ame la musico sies fourçat de chanta "espe-RA-vian" e se dis "espera-
> > > VIAN".
>
> > > Acos uno traduciou de las paraulos, mes acos pas uno bersiou en lengo
> > > d'oc.
>
> > On savait qu'Alain Broc ne savait pas parler la langue d'oc, voilà
> > qu'il nous avoue ne pas savoir chanter non plus. Praube gus.
>
> Se bouguiat parla ame Broc, ou chabio faire quond benio en lioc de lou
> caloumnia sistematicament pendent mai de cinq ons.
>
> Per esemple prouclamerat durant tout aquel temps qu'ero pas felibre e
> lou BAILE del Felibrige escrieu dinc lou darrio numero de "Lou
> Felibrige":
>
> http://mistralenc.over-blog.com/article-la-revisto-lou-felibrige-pres...

>
> "     Lou Virovent
>
> Es un rouman auvergnat dóu felibre Alan Broc, escri dins uno lengo
> requisto, granado, enracinado e autentico. Rèn de farlabica e qu'a
> tout lou goust d'uno lengo au cop poupulàri e literàri. L'escrituro en
> "grafìo mistralenco asatado" douno un legi eisa. L'autour a mes
> "rouman", sarié pulèu uno nouvello, uno nouvello di mai interessanto,
> foundado sus li souveni de soun grand, li guerro, l'Argerìo d'à tèms
> passa, l'amour dóu païs cantalés.
>
> "Lou virovent" pèr A. Broc 52 p. En 15 X 21 cm - Ed. Aigo-vivo, pres:
> 5 E. –
> 56 Av.du 8 Mai - 30520 Saint-Martin-de-Valgalgues"
>
> A prepaus, "praube" es gascoun e bous pretendet del Tar, ounde digu
> bous couneis pas !
>
> "gus" es d'argot franchimand. Aco se dis pas en lengo d'oc.
>
> Se bei que 60 rue Dionet à Vert-Saint-Denis, la lengo d'oc es pas la
> lengo de familho.
>
> Abet coumençat d'aprendre "l'occitan à l'IEO Paris en 1982" çou-
> escribiat dinc "Lo Lugarn".
> Besen que set touchours coumpletament debutant e que mesclat lou
> gergou parigot ame la bouno lengo.

Il a quand même du mal à se renouveler. Alzheimer ?

Yhi

unread,
Mar 4, 2011, 1:02:41 PM3/4/11
to
On 3 mar, 23:10, Bestio del Giboudon <Sergepiem...@yahoo.fr> wrote:

La chanson "domine" le parler évidemment.
La "ligne chantée", ou la mélodie, est capable de faire déplacer
l'accent tonique. Bref, le chant a ses règles que la parole ne connait
pas.

Yhi

unread,
Mar 4, 2011, 1:03:44 PM3/4/11
to

Lui, c'est plutôt Heil Zheimer.

Bestio del Giboudan

unread,
Mar 4, 2011, 1:30:09 PM3/4/11
to


Ounde abet bist aco ? As cours "d'occitan" de l'IEO Paris ?

Cajun

unread,
Mar 4, 2011, 1:32:42 PM3/4/11
to

Non, je lis des thèses, moi, et j'écoute les musicologues.

Yhi = filh de kollabo

unread,
Mar 4, 2011, 2:47:05 PM3/4/11
to

De musicoulogues franchimands que sabou pas çou qu'es un accent
tounique parossitoun.

Cajun

unread,
Mar 4, 2011, 4:57:15 PM3/4/11
to

Tout faux.

0 new messages