Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Proensal

4 views
Skip to first unread message

Alexandru...@yahoo.fr

unread,
Oct 9, 2008, 12:16:01 PM10/9/08
to
On 9 oct, 18:00, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:


>
> > l'IEO pretend que l'auvirnhat e lou prouvençau sou d'occitan
>
> ça, c'est la réalité, mais elle vous dérange

Broc:

Es lou fantasme dis hitlerians occitans coumo lou coulabouraciounisto
Adrien Louis Alibert.

Son mant-uno persouno que bouteron eici la definiciou de "occitan" per
Mistral, e per l'administraciou reialo. Acò vòu dire "lengodoucian",
es despuèi la guerro acò vòu dire també "coulabouraciounisto
lengodoucian".

Lis àutri remarcarau (que vous-même sèt coumpletomen eissourbat per
vousto ideoulougìo genoucidàrio) que lou grond dicciounàri medievau de
la lengo se sounavo lou DONAT PROENSAL.

Aro se ficat lou nas deïn, veirés qu'es jis un dicciounàri del
dialecte prouvençau, mès de la lengo d'oc parlado mai à l'oèst.

Ne'n resulto clar qu'à l'Atge Mejan, la grando referéncio dis
occitans, se dizio PROENSAL per dire DE TOUT LOU PAÏS D'OC,
"paysdocien" coumo dis Ungas amm eleganço.

Alexandru...@yahoo.fr

unread,
Oct 9, 2008, 12:20:58 PM10/9/08
to

Apoundrèi que l'ajectieu "prouvençau" fai pas counfusiou ammé lou
dialècte prouvençau que sounan "prouvençau mistralen" ou "prouvençau
literàri" quand se tracho de la lengo escrito,

e que sounan "parla de Niço" "parla de Cadarousso" "prouvençau de
Cassis" quand voulen parla d'una formo parlado loucalo.

Joan Francés Blanc

unread,
Oct 9, 2008, 12:22:27 PM10/9/08
to

Nulle part il n'a été dit que "provençal" et "occitan" ne pouvaient
pas être synonymes. Dans l'usage, "occitan" s'est imposé depuis une
cinquantaine d'années, "provençal" s'est restreint au dialecte sud-
oriental (ou aux dialectes orientaux pour quelques nationalistes
provençaux comme Robert Lafont et Philippe Blanchet). On peut aussi
employer "langue d'oc" (mais cela peut laisser croire que la langue se
réduit au Languedoc).

Mais on a eu aussi employé "gascon" et "limousin" pour toute la langue
(jusqu'à València pour "llemosí").
Bref, pour une taxinomie linguistique efficace, "occitan" est le mot
qu'il nous faut... et il faudra trouver des substituts pour ses
dialectes qui ne correspondent JAMAIS aux "provinces" et "régions"...

Et puis, cessez vos délires fantasmatiques et votre banalisation du
nazisme.

JF B

Alexandru...@yahoo.fr

unread,
Oct 9, 2008, 12:24:37 PM10/9/08
to
On 9 oct, 18:22, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:
> On Oct 9, 6:16 pm, Alexandrufloric...@yahoo.fr wrote:
>
>
>
>
>
> > On 9 oct, 18:00, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:
>
> > > > l'IEO pretend que l'auvirnhat e lou prouvençau sou d'occitan
>
> > > ça, c'est la réalité, mais elle vous dérange
>
> > Broc:
>
> > Es lou fantasme dis hitlerians occitans coumo lou coulabouraciounisto
> > Adrien Louis Alibert.
>
> > Son mant-uno persouno que bouteron eici la definiciou de "occitan" per
> > Mistral, e per l'administraciou reialo. Acò vòu dire "lengodoucian",
> > es despuèi la guerro acò vòu dire també "coulabouraciounisto
> > lengodoucian".
>
> > Lis àutri remarcarau (que vous-même sèt coumpletomen eissourbat per
> > vousto ideoulougìo genoucidàrio) que lou grond dicciounàri medievau de
> > la lengo se sounavo lou DONAT PROENSAL.
>
> > Aro se ficat lou nas deïn, veirés qu'es jis un dicciounàri del
> > dialecte prouvençau, mès de la lengo d'oc parlado mai à l'oèst.
>
> > Ne'n resulto clar qu'à l'Atge Mejan, la grando referéncio dis
> > occitans, se dizio PROENSAL per dire DE TOUT LOU PAÏS D'OC,
> > "paysdocien" coumo dis Ungas amm eleganço.
>
> Nulle part il n'a été dit que "provençal" et "occitan" ne pouvaient
> pas être synonymes.  Dans l'usage, "occitan" s'est imposé depuis une
> cinquantaine d'années,

=== chas li nazihouns disciples del supletieu de la Gestapo Adrien
Louis Alibert., e unicomen chas guéchi.

"
>
> Mais on a eu aussi employé "gascon" et "limousin" pour toute la langue
> (jusqu'à València pour "llemosí").
> Bref, pour une taxinomie linguistique efficace, "occitan" est le mot
> qu'il nous faut...

=== Es trop ambigu ammé lengodoucian. Es amai coumproumetent
mouralomen puèi que vòu dire "coulabouraciounisto lengodoucian"

Joan Francés Blanc

unread,
Oct 9, 2008, 12:29:38 PM10/9/08
to
On Oct 9, 6:24 pm, Alexandrufloric...@yahoo.fr wrote:
> On 9 oct, 18:22, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:
> > Nulle part il n'a été dit que "provençal" et "occitan" ne pouvaient
> > pas être synonymes.  Dans l'usage, "occitan" s'est imposé depuis une
> > cinquantaine d'années,
> === chas li nazihouns disciples del supletieu de la Gestapo Adrien
> Louis Alibert., e unicomen chas guéchi.

allez dire à Kremnitz, à Quaglia, à Ricketts et aux autres qu'ils sont
des nazillons, allez, faites-le si vous êtes un homme ! écrivez-le !

> > Mais on a eu aussi employé "gascon" et "limousin" pour toute la langue
> > (jusqu'à València pour "llemosí").
> > Bref, pour une taxinomie linguistique efficace, "occitan" est le mot
> > qu'il nous faut...
>
> === Es trop ambigu ammé lengodoucian. Es amai coumproumetent
> mouralomen puèi que vòu dire "coulabouraciounisto lengodoucian"

ambigu dans votre délire... arrêtez d'employer des mots que vous ne
comprenez pas - "moralement" - et trouvez des moyens moins éculés de
nous faire rire !

JF Blanc

Felibre d'Auvernho

unread,
Oct 10, 2008, 10:17:12 AM10/10/08
to
On 9 oct, 18:29, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:
> On Oct 9, 6:24 pm, Alexandrufloric...@yahoo.fr wrote:
>
> > On 9 oct, 18:22, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:


> allez dire à Kremnitz, à Quaglia, à Ricketts et aux autres qu'ils sont
> des nazillons, allez, faites-le si vous êtes un homme ! écrivez-le !
>


> JF Blanc

Kremnitz, essent Austrian, es un reire-cieutadan del IIIen Reich. Se
coumprend perqué pratico la "grafia" dis amics d'aquel regim.

Quaglia, que demoro en deforo del Païs d'oc, à Gènuo ou Turin, es
noumat per escais "Anti-Quaglia" dien toutos lei balados briançounesos
d'Itàlio à causo de soun goust ridicul de l'Atge Mejan.

Mando pertout dien lei revistos de pouemos en lengo del sègle XIII,
mas sèns las declinasous, es trop coumplicat per sa pichouno tèsto.

Pacienço, bessai qu'un jour la Jento Dourmissento al Bosc Anti-Quaglia
se drevilharò de sa soum de sèt sègles.

Felibre d'Auvernho

unread,
Oct 10, 2008, 10:19:22 AM10/10/08
to
On 9 oct, 18:29, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:


> > === Es trop ambigu ammé lengodoucian. Es amai coumproumetent
> > mouralomen puèi que vòu dire "coulabouraciounisto lengodoucian"
>
> ambigu dans votre délire... arrêtez d'employer des mots que vous ne
> comprenez pas - "moralement" - et trouvez des moyens moins éculés de
> nous faire rire !
>
> JF Blanc

Me beilat pas l'impressiou d'un ome que ris. Sèt pulèu verd de ràbio
de veire que countùnii "de soulleva un passat vergounhous, e qu'acò
fai de mau à l'occitanisme" coumo escriviat dien lou Lugarn en 2000.

Mas, vezet, aquel passat vergounhable m'o fach deveni lou pieje enemic
dis occitans, justomen.

Joan Francés Blanc

unread,
Oct 10, 2008, 12:17:21 PM10/10/08
to

Je préfère rire que pleurer. Parce que franchement, votre cas doit
désespérer la psychiatrie (venir lo pieger enemic dels occitans quand
òm es occitan, es un "signe fòrt" - coma ba diria vòstra idòla Sarkozy
- d'esquizofrenia...)

Per lo passat vergonhos d'Alibert, fa de mal a la lenga d'òc,
qu'Alibèrt, per sa contribucion a li tornar donar una nòrma grafica
digna, ne foguèt un aparaire dels grands, a l'enja de Mistral. Fa pas
de mal a l'occitanisme qu'es pro cussonat del dedins per n'aver
besonh...

Tant val ne rire.

Felibre d'Auvernho

unread,
Oct 13, 2008, 9:52:12 AM10/13/08
to
On 10 oct, 18:17, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:


>
> > Me beilat pas l'impressiou d'un ome que ris. Sèt pulèu verd de ràbio
> > de veire que countùnii "de soulleva un passat vergounhous, e qu'acò
> > fai de mau à l'occitanisme" coumo escriviat dien lou Lugarn en 2000.
>
> > Mas, vezet, aquel passat vergounhable m'o fach deveni lou pieje enemic
> > dis occitans, justomen.
>
> Je préfère rire que pleurer. Parce que franchement, votre cas doit
> désespérer la psychiatrie (venir lo pieger enemic dels occitans quand
> òm es occitan, es un "signe fòrt" - coma ba diria vòstra idòla Sarkozy
> - d'esquizofrenia...)

==== Sèi pas occitan naciounalomen, puèi que sèi Auvirnhat. L'Auvirnho
o pas jamai fa partido de l'Oucitànio.

Sèi pas occitan pouliticomen per que ma familho èro dien la
Resisténcio e pas dien la coulabouraciou amm Alibèrt.

> Per lo passat vergonhos d'Alibert, fa de mal a la lenga d'òc,
> qu'Alibèrt, per sa contribucion a li tornar donar una nòrma grafica
> digna, ne foguèt un aparaire dels grands, a l'enja de Mistral. Fa pas
> de mal a l'occitanisme qu'es pro cussonat del dedins per n'aver
> besonh...
>
>

=== Lou passat d'Alibert pertoco pas la lengo d'oc, mas l'occitan,
qu'es un patais espanhòu inventa à Barcilouno.

Vézi pas en qué l'occitan aurio una normo grafico "dinho". En qué una
vestiduro estrangèiro espanholo sario mai dinho que nousto
ourtougràfio naciounalo del Païs d'Oc... ah, doublidavi, counsiderat
lis Ibères coumo una raço superiouro i Galò-roumôs e vous crezet
Ibère????

Joan Francés Blanc

unread,
Oct 13, 2008, 11:09:46 AM10/13/08
to
On Oct 13, 3:52 pm, "Felibre d'Auvernho" <Broca...@yahoo.fr> wrote:
>
> ==== Sèi pas occitan naciounalomen, puèi que sèi Auvirnhat. L'Auvirnho
> o pas jamai fa partido de l'Oucitànio.
>
> Sèi pas occitan pouliticomen per que ma familho èro dien la
> Resisténcio e pas dien la coulabouraciou amm Alibèrt.
>

Vous êtes occitan, car un occitan c'est quelqu'un qui parle la langue
d'oc.

>
> === Lou passat d'Alibert pertoco pas la lengo d'oc, mas l'occitan,
> qu'es un patais espanhòu inventa à Barcilouno.

ça, c'est votre invention à vous

> Vézi pas en qué l'occitan aurio una normo grafico "dinho". En qué una
> vestiduro estrangèiro espanholo sario mai dinho que nousto
> ourtougràfio naciounalo del Païs d'Oc... ah, doublidavi, counsiderat
> lis Ibères coumo una raço superiouro i Galò-roumôs e vous crezet
> Ibère????

Trouvez-moi un seul endroit où j'ai dit cela.
Je ne suis pas obsédé par le racisme, moi.
Et arrêtez de parler de "nation des pays d'Oc", employez plutôt
"Haïti" ou, comme Dévoluy, le "midi de la Gaule"...

JF B

leopoldl...@voila.fr

unread,
Oct 14, 2008, 5:43:07 AM10/14/08
to
On 13 oct, 17:09, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:
> On Oct 13, 3:52 pm, "Felibre d'Auvernho" <Broca...@yahoo.fr> wrote:
>
>
>
> > ==== Sèi pas occitan naciounalomen, puèi que sèi Auvirnhat. L'Auvirnho
> > o pas jamai fa partido de l'Oucitànio.
>
> > Sèi pas occitan pouliticomen per que ma familho èro dien la
> > Resisténcio e pas dien la coulabouraciou amm Alibèrt.
>
> Vous êtes occitan, car un occitan c'est quelqu'un qui parle la langue
> d'oc.

Arrestas d'ou mescla tout. Occitan vol disé espagnol!
l'Occitanio = le Lengadoc es a disé un prouvinço espagnolo perdudo pel
pais d'oc

Joan Francés Blanc

unread,
Oct 14, 2008, 6:11:16 AM10/14/08
to
On Oct 14, 11:43 am, leopoldlafeui...@voila.fr wrote:

> Arrestas d'ou mescla tout. Occitan vol disé espagnol!
> l'Occitanio = le Lengadoc es a disé un prouvinço espagnolo perdudo pel
> pais d'oc

"ou mescla tout" - parlatz catalan, ara ?

leopoldl...@voila.fr

unread,
Oct 15, 2008, 4:58:37 AM10/15/08
to

Ets vertadièramen incoupetent en lengo d'oc!
Belèu que parlats l'occita mas soulide pas la lengo d'oc!
"Ou mescla tout" es un idiomatisme en lengadoucia pla tipique
Le prounoum neutre afourtis l'acciu del vèrbe al nivèl toutal.
Ex: "Ou mangèt tout le bé"= il s'est ruiné complètement , il ne lui
reste que sa chemise, il a perdu sa "bordo".
Fariats melhour de vous ana passeja pels pèges de l'Albigés , per
aprene uno bouno lengo d'oc que dins las calandreto ou chès les
felibres apoustats de l'ieo!
L'ieo e calandreto soun de mounde a defugir se on vol parla
courectamen!!

Joan Francés Blanc

unread,
Oct 15, 2008, 5:55:56 AM10/15/08
to

J'aime bien le "félibre apostat"... encore un fantasme broquien... le
félibrige n'est pas une religion, et rien n'interdit la double
appartenance.

Quant à l'idiomatisme "o mesclatz tot", il est sujet à débat. Voyez
les QLO de Teulat, notamment.

Après, si vous avez une vision religieuse du monde, il est évident
qu'il ne sera pas possible de faire appel à votre esprit critique :
par votre soumission (en arabe : islam) à votre religion pseudo-
félibréenne (parce qu'heureusement, tous les félibres ne sont pas
comme Broc), vous vous auto-censurez.

JF B

Alexandru...@yahoo.fr

unread,
Oct 16, 2008, 11:26:46 AM10/16/08
to

Aquel ase boumian se pretènd Tarnés mas sap li fourmulo courrènto de
"soun" departamen!

Alaric

unread,
Oct 17, 2008, 5:28:51 PM10/17/08
to
le mercredi 15 octobre 2008 10:58 leopoldl...@voila.fr a écrit
:

> On 14 oct, 12:11, Joan Francés Blanc <jfbl...@gmail.com> wrote:
>> On Oct 14, 11:43 am, leopoldlafeui...@voila.fr wrote:
>>

>> > (Arrestas?) d'ou mescla tout. Occitan vol disé espagnol! ????????
Arrestats ?

>> > l'Occitanio le Lengadoc es a disé un prouvinço espagnolo perdudo pel
>> > pais d'oc
>>
>> "ou mescla tout" - parlatz catalan, ara ? (e un pauc espanhòl també)
(mezclar, barejar)


>
> Ets vertadièramen incoupetent en lengo d'oc!
> Belèu que parlats l'occita mas soulide pas la lengo d'oc!

> "Ou mescla tout" es un idiomatisme en lengadoucia pla tipique

Mercé plan mossu Bròc...per aver lèu fach tornar lo Lengadoc en pays d'Òc

lo plat tipic lengadocian es lo cassolet....

> Le prounoum neutre afourtis l'acciu del vèrbe al nivèl toutal.

> Ex: "Ou mangèt tout le bé" il s'est ruiné complètement , il ne lui


> reste que sa chemise, il a perdu sa "bordo".

ièu diriá >> se manjèt tot lo ben
>( Fariats melhour)? de vous ana passeja pels pèges de l'Albigés , per
> aprene uno bouno lengo d'oc que dins( las calandreto?) ou "chès"? les


> felibres apoustats de l'ieo!
> L'ieo e calandreto soun de mounde a defugir se on vol parla
> courectamen!!

o mescla tot >> o barreja tot >> il mélange tout
ba mescla tot >> ba barreja tot >> il mélange tout

{;o) Alaric

0 new messages