Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Plaça de l'adjectiu

0 views
Skip to first unread message

Éole

unread,
Jun 25, 2008, 1:47:36 PM6/25/08
to
Los aiatollàs de la purificacion lingüistica, qui creden d'aver
estudiat pendent decennis e d'aver milèrs de seguidors, que pretenden
qu'en occitan, l'adjectiu qualificatiu que segueish TOSTEMPS lo nom.
Que coneishi un d'aqueths, qui s'estonava qu'un tipe e's podosse
aperar "Bonacasa"!!!

Que soi de cap a léger "Margalida", lo roman felibrenc de Jan deu
Sabalòt, e que i son duas contra-exemples en quauques paginas:

« la passatgèra holia » (Jan deu Sabalòt, Margalida)

« La mauhasenta trama » (Jan deu Sabalòt, Margalida)

Vedetz que non solament l'adjectiu qu'ei antepausat, mes que n'ei quan
ne'n poderé pas estar en francés!

Éole

unread,
Jun 25, 2008, 1:49:22 PM6/25/08
to

Buthus occitanus

unread,
Jun 25, 2008, 2:05:03 PM6/25/08
to


Bon Dieus!

Broc

unread,
Jun 26, 2008, 10:59:48 AM6/26/08
to

Es vertat que lis occi-than* inventou de reglos per distanciaciou
lenguistico

Noto: occi del lati occidere
than del grèc thanatos.

L'occi-thanisme es uno ideoulougìo de mort.
Acò esplico qu'ajou coulabourat ammé la Gestapo.

JFB

unread,
Jun 26, 2008, 1:22:39 PM6/26/08
to
On Jun 26, 4:59 pm, Broc <Broca...@yahoo.fr> wrote:
> Noto: occi del lati occidere
> than del grèc thanatos.
>
> L'occi-thanisme es uno ideoulougìo de mort.
> Acò esplico qu'ajou coulabourat ammé la Gestapo.

Ense cau descomposar l'acronime b.r.o.c. ?
Segur que "oc" e vou diser occitan ;-)

JF B

Éole

unread,
Jun 26, 2008, 4:45:03 PM6/26/08
to
On 26 juin, 19:22, JFB <jfbl...@gmail.com> wrote:

> Ense cau descomposar l'acronime b.r.o.c. ?
> Segur que "oc" e vou diser occitan ;-)

Nani, que vien de l'expression "aver un bròc au pè".

^^

0 new messages