Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"Onschuldige" kinderliedjes

1,158 views
Skip to first unread message

Adri Verhoef

unread,
Feb 12, 1993, 5:21:46 PM2/12/93
to
"Wat is dat nu?" zul je misschien zeggen, "`Onschuldige' kinderliedjes?"
Welnu, laat ik gewoon eens een voorbeeld geven.

"Altijd is Kortjakje ziek"

Altijd is Kortjakje ziek,
Midden in de week,
Maar 's zondags niet:
's Zondags gaat zij naar de kerk
Met een boek vol zilverwerk.
Altijd is Kortjakje ziek,
Midden in de week,

Als ik je nu eens vertel, dat Kortjakje (ze draagt ook nog eens een kort
jakje) een prostituee is, dan wordt veel duidelijk. Ze ligt de hele week
in bed ("ziek"), behalve op zondag. Ze is dus niet echt ziek, dat moge
duidelijk zijn. Dat "boek vol zilverwerk" is vermoedelijk de bijbel,
zilver beslagen, want daar was kennelijk geld genoeg voor.

Nog een liedje dat men zingt tijdens het touwtjespringen:

In spin, de bocht gaat in,
Uit spuit, de bocht gaat uit.

Hier wordt de geslachtsgemeenschap bedreven. "De bocht" duidt op het
mannelijke geslachtsdeel, die op een gegeven moment "spuit".

Tot slot deze:

Van je ras ras ras
Rijdt de koning door de plas
Van je erk erk erk
Rijdt de koning door de kerk
Van je (v)oort (v)oort (v)oort
Rijdt de koning door de poort
Van je een twee drie

Welnu, hier is "de koning" opnieuw het mannelijk lid. `Plas', `kerk'
en `poort' verbeelden vermoedelijk de drie vrouwelijke lichaamsopeningen
onderaan de romp. Men denke hierbij ook aan de uitdrukking "Voor het
zingen de kerk uit". De "poort" is dan de anus (logisch gesproken).

Wat wil ik hiermee zeggen? Dat alles niet zo zwart-wit is als het lijkt,
en dat gaat in dit geval ook op voor kinderliedjes.

Weet iemand nog meer voorbeelden? (Of ontstaan er nu vermoedens?)

A-doei, Adri

Korrubel, JB, Jan, Mr (Control Technician)

unread,
Feb 15, 1993, 9:51:58 AM2/15/93
to

>"Altijd is Kortjakje ziek"

>Tot slot deze:

>A-doei, Adri

Hi there, Adri
Naar mijn mening ben jij het die niet alles zwart-wit wil zien.
Herinner mij deze versjes zeer goed uit mijn jeugd (ben nu zestig) en heb
nog nooit de gedachte gehad om hier meer in te zien dan staat geschreven.
FOEI.

Groeten van
Jan

Leon ter Beek

unread,
Feb 15, 1993, 1:43:37 PM2/15/93
to
>In article <C2Cw...@a312441.uucp>, a...@rivm.nl (Adri Verhoef) writes:
[sexuele achtergrond van kinderliedjes]

Ik vond je uitleg vrij overtuigend, vooral die van Kortjakje. Maar is
het niet zo dat achter vrijwel alles een sexuele uitleg gegeven kan
worden?Een soort Freudiaanse visie dus.

Een schrijver van literaire boeken schijnt in een interview medegedeeld
te hebben dat hij bepaalde symbolen helemaal niet bedoeld had, terwijl
die door een neerlandicus in de zogenaamde secundaire literatuur aan
zijn werk werden toegeschreven.

Het sprookje van Roodkapje schijnt ook niet zo'n onschuldige achtergrond
te hebben net als bijna alle sprookjes. Roodkapje staat voor het
volwassen worden een meisje (menstruatie) en de wolf is een harige man
die op meisjes valt...

Any Neerlandici out there who'd like to comment?

Groetjes,
Leon
----------------------------------------------------------------------
"De wereld is mijn vaderland Email: le...@nematic.chem.ubc.ca
en wetenschap mijn religie" Fax: +1-604-82-22847
-Christiaan Huygens- Phone: +1-604-82-22603

Gerard Stafleu

unread,
Feb 15, 1993, 11:45:20 AM2/15/93
to
In article <C2Cw...@a312441.uucp>, a...@rivm.nl (Adri Verhoef) writes:

Die van Kortjakje kende ik al maar

> In spin, de bocht gaat in,

en


> Van je ras ras ras

zijn nieuw voor me. Heb je wat achtergrond voor je bewering (zoiets als
"Ein Versuch zur esoterico-sexuelle Deutung einiger niederdeutscher
Kinderlieder") of heb je het zelf bedacht?

----
Gerard Stafleu
email: ger...@uwo.ca
CCS, NSC 202, University of Western Ontario,
London, Ontario, Canada N6A 5B7
(519)661-2151

Erik-Jan Vens

unread,
Feb 16, 1993, 4:33:58 AM2/16/93
to
In <ja...@ray.uct.ac.za> j...@ray.uct.ac.za (Korrubel, JB, Jan, Mr (Control
Technician)) writes:

>In article <C2Cw...@a312441.uucp> a...@rivm.nl (Adri Verhoef) writes:

>>"Wat is dat nu?" zul je misschien zeggen, "`Onschuldige' kinderliedjes?"
>>Welnu, laat ik gewoon eens een voorbeeld geven.

[...]

>Naar mijn mening ben jij het die niet alles zwart-wit wil zien.
>Herinner mij deze versjes zeer goed uit mijn jeugd (ben nu zestig) en heb
>nog nooit de gedachte gehad om hier meer in te zien dan staat geschreven.
>FOEI.

De Freudiaanse interpretatie van kinderversjes maakte grote opgang in de jaren
zestig. Of het inderdaad klopt dat het hier om "schunnige" teksten gaat, is
nooit honderd procent duidelijk geworden, maar leuk is het wel. Een mooi
voorbeeld is bijv. "Op een grote paddestoel":

Op een grote paddestoel
rood met witte stippen
zat kabouter Spillebeen
heen en weer te wippen
krak zei toen de paddestoel
met een diepe zucht
en kabouter Spillebeen
vloog met zijn beentjes in de lucht

En van de naam Repelsteeltje herinner ik me dat --en "steeltje" is wel
duidelijk-- dat repelen middelnederlands was voor kontneuken.

EJee
--

Erik-Jan Vens. E.J....@icce.rug.nl
--
The ICCE usenet account
providing access to usenet news
for the ICCE Experience
_WERKEN_AAN_DE_GRENZEN_VAN_HET_KUNNEN_

Arjan de Bruin

unread,
Feb 16, 1993, 4:36:10 AM2/16/93
to
In article <C2Cw...@a312441.uucp> a...@rivm.nl (Adri Verhoef) writes:

Wat een bull shit !
Je kan alles lezen zoals je het wil lezen maar je eigen interpretatie
zegt veel over jezelf ....
--
+==========================+ /^\ <= - G.H. Beztweg 1 /====\
||name: Arjan de Bruin || /---\ - 3068 AZ Rotterdam +--+ Het is mooi
||email: arj...@cc.mey.nl || | []| - The Netherlands |::| tobben aan
+==========================+ +---+ (0)10-4074261 <= +--+ de ~ MAAS ~

Johan Wevers

unread,
Feb 16, 1993, 6:17:11 AM2/16/93
to
arj...@cc.mey.nl (Arjan de Bruin) writes:

>>Welnu, hier is "de koning" opnieuw het mannelijk lid. `Plas', `kerk'
>>en `poort' verbeelden vermoedelijk de drie vrouwelijke lichaamsopeningen
>>onderaan de romp.

DRIE openingen ONDERAAN??? Ik wil niet zeggen dat ik alles van vrouwelijke
fysiologie weet, maar wat is die derde onderaan dan? (Als het nou nog boven
was...)

>Je kan alles lezen zoals je het wil lezen maar je eigen interpretatie
>zegt veel over jezelf ....

Hoe moet ik dit opvatten in jou geval?
--
****************************************************************
* J.C.A. Wevers * LaTeX * The only nature of *
* jo...@stack.urc.tue.nl * wizard * reality is physics. *
****************************************************************

Paul Harts

unread,
Feb 16, 1993, 7:10:02 AM2/16/93
to
In article <73...@tuegate.tue.nl>, jo...@blade.stack.urc.tue.nl (Johan Wevers) writes:
|> arj...@cc.mey.nl (Arjan de Bruin) writes:
|>
|> >>Welnu, hier is "de koning" opnieuw het mannelijk lid. `Plas', `kerk'
|> >>en `poort' verbeelden vermoedelijk de drie vrouwelijke lichaamsopeningen
|> >>onderaan de romp.
|> ...
|> ...

|>
|> >Je kan alles lezen zoals je het wil lezen maar je eigen interpretatie
|> >zegt veel over jezelf ....
|>
|> Hoe moet ik dit opvatten in jou geval?
|> --
|> ****************************************************************
|> * J.C.A. Wevers * LaTeX * The only nature of *
|> * jo...@stack.urc.tue.nl * wizard * reality is physics. *
|> ****************************************************************

Een heleboel huidige kinder- en Sinterklaasliedjes zijkn vroeger
inderdaad bordeelliedjes geweest. Bordelen hadden ze vroeger
namelijk ook al. Nu herinner ik mij dat een tweetal Leidse promovendi
zelfs wat onderzoek op dit gebied hebben gedaan en ook, op een
bijna onomstotelijke wijze, tot dezelfde conclusie kwamen;
veel kinderliedjes waren vroeger bordeelliedjes.

Helaas heb ik hun namen vergeten. Misschien iemand van de RUL die
dit na kan gaan?

Paul.

--
==================================================================
email: P.P.W....@research.ptt.nl | 'What's a FAQ?'
mail : Winschoterdiep OZ 46 | probably is one.
P.O. 15000 |
9700 CD Groningen |
Netherlands |
==================================================================

Patrick Atoon

unread,
Feb 16, 1993, 10:47:37 AM2/16/93
to
Adri Verhoef (a...@rivm.nl) openbaart:

>"Wat is dat nu?" zul je misschien zeggen, "`Onschuldige' kinderliedjes?"
>Welnu, laat ik gewoon eens een voorbeeld geven.
>

>[bloemlezing pornografische songs verwijderd]


>
>Wat wil ik hiermee zeggen? Dat alles niet zo zwart-wit is als het lijkt,
>en dat gaat in dit geval ook op voor kinderliedjes.
>
>Weet iemand nog meer voorbeelden? (Of ontstaan er nu vermoedens?)

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Bah, wat heb je toch weer een zieke geest, Adri. Bel Dr. Freud weer
eens, voor wat nieuwe pilletjes. ;-)

Maar, ik herinner me ooit met een vriend een fikse discussie gehad
te hebben over het al dan niet dubbelzinnig zijn van Trafassi's
"Wasmasjien".

Eens zien of ik die tekst nog weet:

Kleine wasjes, grote wasjes, doe ze in je wasmasjien
Laat maar lekker draaien, steeds weer de wasmasjien
(2x)
Zoals u weet heb ik geen tijd
Dus zocht ik een leuke meid
Om voor mij de was te doen
Maar die dame vroeg steeds meer poen
(2x)
Kleine wasjes, grote wasjes, doe ze in je wasmasjien
Laat maar lekker draaien, steeds weer de wasmasjien
(2x)
Maar misschien per ongeluk
Mijn wasmasjiene ging stuk
Maar ik had er geen erg in
Want die dame kreeg steeds meer zin
(2x)

Volgens mij is dit een zwaar onschuldig nummer. Volgens die vriend
was het echter volledig dubbelzinnig bedoeld. Wasmasjienes en
leuke dames die steeds meer zin krijgen, allemaal dingen die
volgens hem in die richting wijzen. Wat denk jij ervan, Adri?

>A-doei, Adri

Aaaaaah, nou snap ik hem: adoei => adwi => adri. :-)

Groeten,

Patrick

Patrick Atoon

unread,
Feb 16, 1993, 10:53:51 AM2/16/93
to
Erik-Jan Vens (eri...@icce.rug.nl) schrijft:

>[pornografische songtekst over Kabouter Spillebeen verwijderd]


>
>En van de naam Repelsteeltje herinner ik me dat --en "steeltje" is wel
>duidelijk-- dat repelen middelnederlands was voor kontneuken.

Serieus? Ik ben zojuist van mijn stoel gevallen van het lachen.
Repelen. Vandaar misschien het Engelse "repellant"?

>EJee

Groeten,

Patrick

Maurice Rynders

unread,
Feb 16, 1993, 5:55:15 PM2/16/93
to
>Groeten,
>
>Patrick

Dus nou zijn we weer terug bij de start? "Kontneuken" zou dus repelling
moeten zijn (repellent=repulsive, causing repugnance or disgust; The
American Heritage Dictionary). Ik vraag me af wie zich DAAR nou ooit mee
bezig houden.........

Let op: ik heb hier dus NIET mijn mening geuit.

MCR 2/16/93
-----------------------------------------------------------------------
Oxygen permeability is one of the most important factors in deciding
what kind of contact lens can be worn, because the cornea is the only
part of the body which does not get its oxygen from the bloodsupply.
-----------------------------------------------------------------------
Maurice C. Rynders, Department of Visual sciences, School of Optometry,
Indiana University, Bloomington, Indiana 47405
(812)855-9709 (office) (812)857-6799 (home) (812)855-6616 (fax)
e-mail: mryn...@ucs.indiana.edu
"20/20, 4U2!"
-----------------------------------------------------------------------

Arjan de Bruin

unread,
Feb 17, 1993, 4:42:30 AM2/17/93
to
Ja zo ken ik er ook wel een paar ... na diep nadenken herinner ik mij
een kinderliedje genaamd '2 beren'

De tekst :
Ik zag 2 beren broodjes smeren, oh het was een wonder.
Het was een wonder boven wonder dat die beren smeren konden.
HiHiHi HaHaHa ik stond er bij en keek er na.

Volgens bovenstaande belachelijke uitleg methode levert dit op :

Smeren is natuurlijk sex er wort nl iets 'in het vet gezet' een
heden ten dage in bepaalde kringen nog gebruikte uitdrukking : 'haar even
in het vet zetten'. Bovendien verwijst smeren naar 'vies', denk maar aan
smeerpoets en smeerkees waarbij kees ( van kezen ) ook weer zijn steentje
bijdraagt. In die tijd was sex natuurlijk volgens de kerk nog vies dus :
klopt als een bus!
Nou de broodjes ofwel kadetjes, een bijnaam voor de bilpartij, het betreft
hier dus kennelijk een anale daad. Dat gecombineerd met de 'beren' een
mannelijk symbool, wijst naar een homofiele vrijpartij. Het kind, de 'ik' in
de tekst, is een gluurder of wordt mogelijk door de exhibitionistische
( sorry mogelijk een spelfoutje in ... ik gebruik het woord niet dagelijks )
beren gedwongen toe te kijken maar zit daar niet mee. De 'ik' blijkt er zelfs
plezier in te scheppen gezien het 'Hihihi Hahaha'. Het is ook mogelijk
dat met dit liedje homo relaties belachelijk werden gemaakt.....

Klinkt heel plausibel niet ??? Maar toch is het onzin ! Filosofeer rustig
door en doe nog wat huis tuin en keuken onderzoek ... heel komisch !

Rene Peeren

unread,
Feb 17, 1993, 6:11:26 AM2/17/93
to

In article C...@cc.mey.nl, arj...@cc.mey.nl (Arjan de Bruin) writes:
> In article <12...@obelix.icce.rug.nl> E.J....@icce.rug.nl (Erik-Jan Vens) writes:
> >In <ja...@ray.uct.ac.za> j...@ray.uct.ac.za (Korrubel, JB, Jan, Mr (Control
> Ja zo ken ik er ook wel een paar ... na diep nadenken herinner ik mij
> een kinderliedje genaamd '2 beren'
>
> De tekst :
> Ik zag 2 beren broodjes smeren, oh het was een wonder.
> Het was een wonder boven wonder dat die beren smeren konden.
> HiHiHi HaHaHa ik stond er bij en keek er na.
>
> Volgens bovenstaande belachelijke uitleg methode levert dit op :
>
> Smeren is natuurlijk sex er wort nl iets 'in het vet gezet' een
> heden ten dage in bepaalde kringen nog gebruikte uitdrukking : 'haar even
> in het vet zetten'. Bovendien verwijst smeren naar 'vies', denk maar aan
> smeerpoets en smeerkees waarbij kees ( van kezen ) ook weer zijn steentje
> bijdraagt. In die tijd was sex natuurlijk volgens de kerk nog vies dus :
> klopt als een bus!
> Nou de broodjes ofwel kadetjes, een bijnaam voor de bilpartij, het betreft
> hier dus kennelijk een anale daad. Dat gecombineerd met de 'beren' een
> mannelijk symbool, wijst naar een homofiele vrijpartij. Het kind, de 'ik' in
> de tekst, is een gluurder of wordt mogelijk door de exhibitionistische
> ( sorry mogelijk een spelfoutje in ... ik gebruik het woord niet dagelijks )
> beren gedwongen toe te kijken maar zit daar niet mee. De 'ik' blijkt er zelfs
> plezier in te scheppen gezien het 'Hihihi Hahaha'. Het is ook mogelijk
> dat met dit liedje homo relaties belachelijk werden gemaakt.....
>
> Klinkt heel plausibel niet ??? Maar toch is het onzin ! Filosofeer rustig
> door en doe nog wat huis tuin en keuken onderzoek ... heel komisch !

God, daar zeg je me iets.... Gestript van de ironie lijkt me de interpretatie
juist. Zeker weten dat je het nergens gelezen hebt?
Alleen zie ik het verband niet tussen 'beer' en 'mannelijk'.
Bestonden er vroeger geen vrouwelijke beren?

Het valt me op dat de liedjes die blijkbaar op een schunnige manier uitgelegd
kunnen worden, liedjes zijn waar eigenlijk geen kop of staart aan zit.
Neem bv 'Dubbele Jan', 'Dat gaat naar Den Bosch toe',
'Moe daar staat een vrijer aan de deur', etc. Dat zijn liedjes waar duidelijk
een begin, midden en eind aan zit en die ook alleen maar op 1 manier uitgelegd
kunnen worden.

Maar bv 'Kortjakje', en 'Twee beren'. Wat voor een liejes zijn dat nou? Het
'verhaal' wat daarin verteld wordt, slaat kompleet nergens op. Ik ken geen enkel
lied, in geen enkele taal, die zo'n nonsens inhoudt (een lied over iemand die
twee beren broodjes zag smeren??? En toen dan? Gingen ze dood, leefden ze nog
lang en gelukkig, at de ene de andere op, wat hadden ze dan op brood??...).

Dus volgens mij zijn er maar twee mogelijke verklaringen voor het bestaan van
zulke liedjes: of door de jaren heen zijn er delen verloren gegaan, of
ze HEBBEN een dubbele betekenis. Een mogelijke derde: Nederlanders waren kompleet
onbegrijpelijke mensen toen....

De dubbele betekenis hoeft natuurlijk geen seksuele te zijn. Maar voor zover als
ik het weet (en ik ben erg slecht in geschiedenis), was Jan Modaal vroeger niet
echt geintresserd in politiek bv, maar wel degelijk in seks. En dat terwijl
de kerk nou niet echt een open diskussie over dit onderwerp predikte. Dus ik
kan het me indenken dat mensen liedjes verzonnen met dubbele betekenissen,
die eenvoudig waren ook nog (dus makkelijk door kinderen opgepikt werden),
maar waarvan de woorden niet de heftige toorn des priesters opwekte. Ik kan me
indenken dat de mensen zich kapotlachte als iemand zo'n lied in het bijzijn van de
priester zongen. Zelfs als de priester de betekenis vermoedde, wat kon 'ie doen?
Zeggen dat de mensen niet over 'beertjes' mochten zingen??

Overigens nog een derde mogelijke interpretatie van 'twee beren': triple-sex
(hee, als twee vrouwen mijn broodje smeren, geniet ik ook Hi Hi Hi Ha Ha Ha).

/Rene

Adri Verhoef

unread,
Feb 28, 1993, 5:48:07 PM2/28/93
to
In article <C2Jt7...@sci.kun.nl> vraagt
patr...@sci.kun.nl (Patrick Atoon) aan mij:

Het klinkt op sommige plaatsen verdacht, maar aan de andere kant zitten
er ook ondubbelzinnige (ik kan nu het woord 'onschuldig' even niet meer
gebruiken ;-) gedeeltes in:


> Om voor mij de was te doen

Uuuuh, van de rest kan ik niet met zekerheid zeggen of dat ondubbelzinnig
is of niet.

Maar ik zou echt niet weten wat de tekstschrijver met dit nummer bedoelde.

>>A-doei, Adri
>
>Aaaaaah, nou snap ik hem: adoei => adwi => adri. :-)

Nou, dan snap je meer dan mij. :-)

A-doei, Adri

Leo Breebaart

unread,
Mar 1, 1993, 6:05:16 AM3/1/93
to
a...@rivm.nl (Adri Verhoef) writes:

>> Maar, ik herinner me ooit met een vriend een fikse discussie gehad
>> te hebben over het al dan niet dubbelzinnig zijn van Trafassi's
>> "Wasmasjien".

Ik denk dat iedereen die wat van de Surinaamse, eh, cultuur afweet
geen moment zal twijfelen aan de dubbelzinnigheid van dit lied. En dan
heb ik het nog niet eens over het feit dat het overige oeuvre van
Trafassi een ruime hoeveelheid 'circumstantial evidence' oplevert. Zo
is daar het prachtvolle:

"wij zijn de jongens van de landbouwschool
wij leren zaaien, wij leren zaaien
wij zijn de meisje van de huishoudschool,
wij leren unghhh, wij leren unghhh"

Trouwens:

>> Zoals u weet heb ik geen tijd
>> Dus zocht ik een leuke meid
>> Om voor mij de was te doen
>> Maar die dame vroeg steeds meer poen

'poentje' is Surinaams voor kut. Ik bedoel maar.

--
Leo Breebaart (leo @ cp.tn.tudelft.nl)

Leo Breebaart

unread,
Mar 1, 1993, 10:59:20 AM3/1/93
to
<TG...@psuvm.psu.edu> writes:

> l...@cp.tn.tudelft.nl (Leo Breebaart) schrijft:


>
> Ik denk dat iedereen die wat van de Surinaamse, eh, cultuur afweet

> ^^^^^
> Waar slaat dit op?
> Omdat het blijkbaar nogal
> sex-georienteerd is, is het
> geen cultuur?

Leg me geen dingen in de mond die ik niet gezegd heb.

Er is een tegenstelling tussen de term cultuur in de veelgebruikte zin
van verheven schilderijen, toneel en literatuur, en de in de praktijk
even vaak tot cultuur behorende uitingen van vulgariteit en banaliteit.

Die tegenstelling vind ik grappig, vandaar dat 'eh'. That's all.

TG...@psuvm.psu.edu

unread,
Mar 1, 1993, 9:14:40 AM3/1/93
to
l...@cp.tn.tudelft.nl (Leo Breebaart) schrijft:

Ik denk dat iedereen die wat van de Surinaamse, eh, cultuur afweet

^^^^^
Waar slaat dit op?
Omdat het blijkbaar nogal
sex-georienteerd is, is het
geen cultuur?

Tom.

Jos Horsmeier

unread,
Mar 1, 1993, 2:33:28 PM3/1/93
to
In article <leo.730983916@draconis> l...@cp.tn.tudelft.nl (Leo Breebaart) writes:
|a...@rivm.nl (Adri Verhoef) writes:
|
|>> Maar, ik herinner me ooit met een vriend een fikse discussie gehad
|>> te hebben over het al dan niet dubbelzinnig zijn van Trafassi's
|>> "Wasmasjien".
|
|Ik denk dat iedereen die wat van de Surinaamse, eh, cultuur afweet
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Waarom schrijf je `eh, cultuur'? Twijfel je aan de cultuur van Surinaamse
mensen? In Suriname bezitten zo nog volksmuziek, volksdansen, een tradi-
tionele keuken en heel veel spannende overleveringen, die wij in Nederland
helemaal niet hebben. Nee hoor, je hoeft echt niet te twijfelen aan het
cultuurgehalte van Suriname. Het is geen Nederlandse cultuur, dat niet;
maar of dat zo erg is, daar twijfel _ik_ wel eens aan ...

|geen moment zal twijfelen aan de dubbelzinnigheid van dit lied. En dan
|heb ik het nog niet eens over het feit dat het overige oeuvre van
|Trafassi een ruime hoeveelheid 'circumstantial evidence' oplevert. Zo
|is daar het prachtvolle:
|
| "wij zijn de jongens van de landbouwschool
| wij leren zaaien, wij leren zaaien
| wij zijn de meisje van de huishoudschool,
| wij leren unghhh, wij leren unghhh"
|
|Trouwens:
|
|>> Zoals u weet heb ik geen tijd
|>> Dus zocht ik een leuke meid
|>> Om voor mij de was te doen
|>> Maar die dame vroeg steeds meer poen
|
|'poentje' is Surinaams voor kut. Ik bedoel maar.

Tja, `als het gras twee kontjes hoog is', `puntje erin, puntje eruit',
`hele grote bloemkolen', en een heleboel van die carnavalsliedjes
laten toch ook weinig twijfel bestaan over de heimelijke verlangens,
verpakt in een door de censuur geglibberde dubbelzinnigheid, levend
in onze Nederlandse cultuur.

Ik zie niet zo'n verschil hoor; ik bedoel maar ...

Jos aka j...@and.nl aka thinx!j...@convex.com

TG...@psuvm.psu.edu

unread,
Mar 1, 1993, 10:11:58 PM3/1/93
to
l...@cp.tn.tudelft.nl (Leo Breebaart) schrijft:

>Leg me geen dingen in de mond die ik niet gezegd heb.

Dat deed ik niet, het was een vraag. Je hoeft niet zo gepikeerd te
reageren, jouw uitleg verklaart het 'eh' inderdaad:

>Er is een tegenstelling tussen de term cultuur in de veelgebruikte zin
>van verheven schilderijen, toneel en literatuur, en de in de praktijk
>even vaak tot cultuur behorende uitingen van vulgariteit en banaliteit.
>
>Die tegenstelling vind ik grappig, vandaar dat 'eh'. That's all.
>
>--
>Leo Breebaart (leo @ cp.tn.tudelft.nl)

Tom.

Leo Breebaart

unread,
Mar 3, 1993, 6:24:26 AM3/3/93
to
patr...@sci.kun.nl (Patrick Atoon) writes:

> Leo Breebaart (l...@cp.tn.tudelft.nl) verklaart:


>
> >Trouwens:
> >
> >>> Zoals u weet heb ik geen tijd
> >>> Dus zocht ik een leuke meid
> >>> Om voor mij de was te doen
> >>> Maar die dame vroeg steeds meer poen
> >
> >'poentje' is Surinaams voor kut. Ik bedoel maar.
>

> "Maar die dame vroeg steeds meer kut"? Wat is dat nou weer voor zin?
> Nee, volgens mij is het "poen" in de laatste zin toch echt "geld".

Ik weet niet goed hoe ik je moet overtuigen zonder arrogant te
klinken, maar *geloof* me nou maar: ik weet waar ik het over heb, en
wat ik zeg is gewoon *waar* ongeacht of het je nu waarschijnlijk lijkt
of niet. Heus!

Je onderschat de Shakespeariaanse vorm van onderbroekenlol waar we
hier mee geconfronteerd worden. Logica of zinscontext is volstrekt
irrelevant. Enkel en alleen maar het noemen van het dubbelzinnige
woord in kwestie in zo'n lied is voldoende om een kamer vol Surinamers
in schaterlachen te doen uitbarsten.

Duco Fijma

unread,
Mar 3, 1993, 8:29:50 AM3/3/93
to

Zalig zijn de eenvoudigen van geest....

Poepje!

|> --
|> Leo Breebaart (leo @ cp.tn.tudelft.nl)


--

Duco Fijma tel. X31-53-893718
University of Twente fax. X31-53-893811
P.O. Box 217 internet: fi...@cs.utwente.nl
7500 AE Enschede
The Netherlands | No ugly pictures in this sig! |

Leonard Lensink

unread,
Mar 3, 1993, 9:20:47 AM3/3/93
to
l...@cp.tn.tudelft.nl (Leo Breebaart) writes:

>patr...@sci.kun.nl (Patrick Atoon) writes:
>
>> "Maar die dame vroeg steeds meer kut"? Wat is dat nou weer voor zin?
>> Nee, volgens mij is het "poen" in de laatste zin toch echt "geld".
>
>Ik weet niet goed hoe ik je moet overtuigen zonder arrogant te
>klinken, maar *geloof* me nou maar: ik weet waar ik het over heb, en
>wat ik zeg is gewoon *waar* ongeacht of het je nu waarschijnlijk lijkt
>of niet. Heus!

Ik moet zeggen dat je een briljante carriere als priester gemist hebt.
Of word jij de volgende paus Leo? :-)

>Leo Breebaart (leo @ cp.tn.tudelft.nl)

Ondubbelzinnige groeten,

Leonard

Leo Breebaart

unread,
Mar 3, 1993, 10:37:32 AM3/3/93
to
fi...@cs.utwente.nl (Duco Fijma) writes:

> Zalig zijn de eenvoudigen van geest....
>
> Poepje!

Euromast!

Gerard Stafleu

unread,
Mar 4, 1993, 7:21:35 AM3/4/93
to
In article <leo.731157866@draconis>, l...@cp.tn.tudelft.nl
(Leo Breebaart) writes:
> Je onderschat de Shakespeariaanse vorm van onderbroekenlol waar we
> hier mee geconfronteerd worden. Logica of zinscontext is volstrekt
> irrelevant. Enkel en alleen maar het noemen van het dubbelzinnige
> woord in kwestie in zo'n lied is voldoende om een kamer vol Surinamers
> in schaterlachen te doen uitbarsten.

Hm, is de surinaamse cultuur dan toch een eh-cultuur, of barsten wij
nederlanders in zo'n geval ook in lachen uit? Of is dit uitbarsten
misschien geen teken van eh-cultuur -- jouw referentie naar Shakespeare
geeft te denken...

Message has been deleted
0 new messages