Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Looking for Arabic/Islamic Erotic/Romantic art

0 views
Skip to first unread message

Jon Noring

unread,
Mar 5, 2001, 5:57:17 PM3/5/01
to
Hello,

I am looking for something which may not exist, or if so, is very rare.

I publish a modern English translation of the historical 16th century
Tunisian work entitled the "Perfumed Garden of Sheik Nefzaoui". It is a work
of erotica, very similar to the Hindu "Kama Sutra of Vatsyayana". The
"Perfumed Garden" also has striking similarities in its several stories to
those found in the well-known "Arabian Nights", reflecting a common
story-telling tradition in Arabic and similar Islamic cultures.

I am looking for cover art, and maybe even internal art, appropriate for my
version of the "Perfumed Garden". The art can either be contemporary or
historical, but I prefer it to be conformant with the theme and setting of
the "Perfumed Garden".

Should I not find anything with a romantic or erotic theme, then a fallback
would be generic art appropriate to the book's setting, such as 16th Century
Maghreb/Tunisian art.

Any leads to web sites containing such art, or contemporary artists producing
such art, would be most appreciated.

Thanks.

Jon Noring
Blue Glass Publishing

--
_________________________________________________________________
Kama Sutra of Vatsyayana *** Perfumed Garden of Sheik Nefzaoui
http://www.aros.net/~noring/omnimedia/index.html
-----------------------------------------------------------------

bmadani

unread,
Mar 5, 2001, 6:17:41 PM3/5/01
to
Hi,

Why not use the art found in the Perfumed Garden? It's certainly
erotic. Don't know if that's the same as the one you mention. It was
written around the 8th or 9th century during the Abassid period,
translated by Sir Richard Burton.

Jon Noring

unread,
Mar 5, 2001, 6:55:30 PM3/5/01
to
In article bmadani <bama...@worldnet.att.net> wrote:

>Why not use the art found in the Perfumed Garden? It's certainly
>erotic. Don't know if that's the same as the one you mention. It was
>written around the 8th or 9th century during the Abassid period,
>translated by Sir Richard Burton.

The 1886 Burton translation is the one I use (which in turn was translated
from a French translation dating ca. 1850.) From the various studies I've
read, the "Perfumed Garden" was written in the 16th century CE in what is
now Tunisia.

The Burton translation is unillustrated, and I assume the original (if there
still exists the "original") is also unillustrated. Anyway, if there are
illustrated versions of the "Perfumed Garden" (other than contemporary
printings still covered under copyright law), they are not available to me --
they're probably well-protected manuscripts in libraries in Tunisia and
Algeria, for example. But again, if anybody knows about such illustrations,
and the scholar I need to contact, I'd appreciate knowing.

S. Mascika Baraka

unread,
Mar 5, 2001, 8:15:10 PM3/5/01
to

Jon Noring a écrit :

> Hello,
>
> I am looking for something which may not exist, or if so, is very rare.
>

this sounds like an insult, I wonder if anyone will care to answer you at all,
if you can't find it at your local library it doesn't mean it doesn't exist.

You can always go to an arab country to further your search.


Jon Noring

unread,
Mar 5, 2001, 10:40:07 PM3/5/01
to
In article S. Mascika Baraka <smasci...@sympatico.ca> wrote:
>Jon Noring a écrit :

>>I am looking for something which may not exist, or if so, is very rare.

>this sounds like an insult, I wonder if anyone will care to answer you at all,
>if you can't find it at your local library it doesn't mean it doesn't exist.

No insult was intended. I deeply apologize to everybody for not considering
my words more carefully, and with full respect.

S. Mascika Baraka

unread,
Mar 5, 2001, 11:04:43 PM3/5/01
to
do you consider this a game, you insult a whole culture,
and now you're saying that if one of us don't accept your insults,
you'll be sorry for us because we are idiots?

I think the only idiots one between the two of us is you.

Jon Noring a écrit :

mengol00

unread,
Mar 6, 2001, 7:30:26 AM3/6/01
to
You can see also The pigeon's collar, writen by Ibn Hazm of Cordova. But I don't
know is there is an English translation.

En/Na Jon Noring ha escrit:

Jon Noring

unread,
Mar 6, 2001, 11:18:17 AM3/6/01
to
In article mengol00 <meng...@teleline.es> wrote:

>You can see also The pigeon's collar, writen by Ibn Hazm of Cordova. But I
>don't know is there is an English translation.

Thanks for the reference to this work.

I did some web research on this work, and found that the original title
is "Tawq al-Hamamah", which in English can be translated several ways.
Checking with the University of Utah library (which has an extensive Middle
East collection), there are two English translations of this work, one done
back in 1914 (originally in German) and very little known (my local
University has a copy printed in 1931), called "Dove's Neck-Ring", and a more
recent and still available work translated by A.J. Arberry in 1953 called
"The Ring of the Dove; a treatise on the art and practice of Arab love."
There are also translations into German, Italian, French, and Spanish.

Ibn Hazm lived from 994 to 1064 C.E., born in Cordoba in what is now Spain.
He wrote 400 works (it is said 80,000 pages), of which 40 are extant, and is
considered to be one of the great writers in the Islamic world. It is very
common during that time to find writings which go "Ibn Hazm said this", and
"Ibn Hazm said that", so he was very highly regarded.

This work is very interesting, and I plan to look into publishing it as an
ebook. If I can't secure the permission to publish the Arberry version, I
will try to locate a public domain copy of the 1914 translation.

I'm still looking for erotic/romantic Islamic art-work. As a private email
indicated, there is a lot less of it than, for example, Hindu erotic art,
but it does exist. I press on.

Thanks again.

bmadani

unread,
Mar 6, 2001, 8:32:10 PM3/6/01
to
Why are you trying to cause a fight here? The man simply wants
information to help in his research. He didn't insult anyone. Where are
you going to find erotic art in the Islamic world today? In some places,
you can't even paint people non-erotically, much less erotically.

S. Mascika Baraka

unread,
Mar 6, 2001, 11:17:27 PM3/6/01
to
why do you say I am trying to cause fight? Is keeping and defending my dignity is a
crime now.
don't be paternelistic with me, I now that you don't give a shit about the arab and
muslim
culture because you been brain washed by western propaganda, how do I know?
you been demostrating you ignorance over and over in almost all your posts.

bmadani a écrit :

bmadani

unread,
Mar 7, 2001, 3:25:20 AM3/7/01
to

"S. Mascika Baraka" wrote:
>
> why do you say I am trying to cause fight? Is keeping and defending my dignity is a
> crime now.

There is nothing dignified about not accepting someone's apology,
particularly when the person was simply asking for information.

> don't be paternelistic with me,

I can't be paternalistic. Haven't the right equipment.


I now that you don't give a shit about the arab and
> muslim
> culture because you been brain washed by western propaganda, how do I know?
> you been demostrating you ignorance over and over in almost all your posts.

I have never been brainwashed about anything. I was raised to think and
question. It is obvious you're the one who can't think straight. Of
course I care about the Arab and Muslim cultures. I just don't happen to
think that caring means acting the blind fool.

S. Mascika Baraka

unread,
Mar 7, 2001, 5:14:54 PM3/7/01
to

bmadani a écrit :

> "S. Mascika Baraka" wrote:
> >
> > why do you say I am trying to cause fight? Is keeping and defending my dignity is a
> > crime now.
>
> There is nothing dignified about not accepting someone's apology,
> particularly when the person was simply asking for information.
>

I agree I misread Jon's reply, I owe him an apology,
for not interpreting his apology in the way it should had been.

>
> > don't be paternelistic with me,
>
> I can't be paternalistic. Haven't the right equipment.
>

you don't have to be a man to be paternalistic.

bmadani

unread,
Mar 7, 2001, 7:15:53 PM3/7/01
to

"S. Mascika Baraka" wrote:
>
> bmadani a écrit :
>
> > "S. Mascika Baraka" wrote:
> > >
> > > why do you say I am trying to cause fight? Is keeping and defending my dignity is a
> > > crime now.
> >
> > There is nothing dignified about not accepting someone's apology,
> > particularly when the person was simply asking for information.
> >
>
> I agree I misread Jon's reply, I owe him an apology,
> for not interpreting his apology in the way it should had been.>

Wow! I respect that. And it's not paternalistic. It's sincere :)

S. Mascika Baraka

unread,
Mar 7, 2001, 8:23:13 PM3/7/01
to

bmadani a écrit :

> "S. Mascika Baraka" wrote:
> >
> > bmadani a écrit :
> >
> > > "S. Mascika Baraka" wrote:
> > > >
> > > > why do you say I am trying to cause fight? Is keeping and defending my dignity is a
> > > > crime now.
> > >
> > > There is nothing dignified about not accepting someone's apology,
> > > particularly when the person was simply asking for information.
> > >
> >
> > I agree I misread Jon's reply, I owe him an apology,
> > for not interpreting his apology in the way it should had been.>
>
> Wow! I respect that. And it's not paternalistic. It's sincere :)
>

Thank you. sorry but I am in a hurry I have to go apologize to Jon before it's too late.

S. Mascika Baraka

unread,
Mar 7, 2001, 8:31:57 PM3/7/01
to
Hi Jon,

I am very sorry my friend, I misread your apology which was truly sincere,
thanks to bmadani I was able to realize my mistake,
I wish you the best luck in your endeavours,
I hope everyone that can will help you.


Jon Noring a écrit :

> In article S. Mascika Baraka <smasci...@sympatico.ca> wrote:

Jon Noring

unread,
Mar 7, 2001, 10:24:25 PM3/7/01
to
In article S. Mascika Baraka <smasci...@sympatico.ca> wrote:

>I am very sorry my friend, I misread your apology which was truly sincere,
>thanks to bmadani I was able to realize my mistake,
>I wish you the best luck in your endeavours,
>I hope everyone that can will help you.

Thank you. I appreciate your reply very much.

And I wish you all the best in your life endeavours.

Jon

0 new messages