The two ways of pronouncing Rokeach are:
1) rhymes with peach
2) rhymes with the Hebrew word "Potayakh" (which means "open")
Some say that #1 is the correct way because their slogan used to be "Reach
for Rokeach". Others insist it's #2 since it sounds more ethnic. Does
anyone know what the company's official pronounciation is?
Or is there an official pronounciation at all? (For example, a debate came
up recently about the Van Vyck Expressway in New York -- does it rhyme with
bike or brick? The conclusion was that even though the person's name was
from the Dutch "Wijk" and is definitely the long I, the de-facto
pronounciation among most NY-ers is short I.)
Horatio
aveenyth...@aol.com
(remove all the chametz to reply)
>Every year around Pesach, our family gets into a mini-debate about this,
>Does anyone know the proper way to pronounce Rokeach, that perennial
>manufacturer of Passover goodies?
>The two ways of pronouncing Rokeach are:
>1) rhymes with peach
>2) rhymes with the Hebrew word "Potayakh" (which means "open")
<grin> I keep meaning to ask this one myself! In my house we always
pronounced it "row-KAY-akh," but sure enough their packaging does indeed
say "Rokie says reach for Rokeach" which would strongly imply that they're
saying we should pronounce it "ROW-keech."
I checked their Web site - it doesn't say.
I recall once seeing a Rokeach product on a Christian friend's shelf - I
asked him how he pronounced it, and he of course said "ROW-keech." Didn't
really even get why I was asking - couldn't imagine any other way to
pronounce it.
--sg
--
---------------------------------------
Steve Goldfarb Eppur si muove
s...@stevegoldfarb.com (and still, it moves)
http://stevegoldfarb.com/ - Galileo
"reach for Rokeach" rhymes with peach??? I always thought one
should read it as if spelled "Raeyach (as in stench) for
Rokaeyech.
>Every year around Pesach, our family gets into a mini-debate about this,
>Does anyone know the proper way to pronounce Rokeach, that perennial
>manufacturer of Passover goodies?
>
>The two ways of pronouncing Rokeach are:
>
>1) rhymes with peach
ROTFCOAB (rolling on the floor choking on a bone)
>2) rhymes with the Hebrew word "Potayakh" (which means "open")
>
>Some say that #1 is the correct way because their slogan used to be "Reach
>for Rokeach".
What do they know? Some whippersnapper in the advertising department
though they could increase sales. Deep down, they know their name is
rokeyach.
> Others insist it's #2 since it sounds more ethnic. Does
>anyone know what the company's official pronounciation is?
I don't even care. Old Mr. Rokeach would be turning over in his grave
if he knew what they've been doing. It reminds me of my
grandmother's friend Mrs. Wides (WAYDes) and when her son started
pronouncing his name as one syllable (wides). I don't know if Mrs.
Bunes (BUNes) (another friend of my gm) had sons but I bet they
didn't do this.
>Or is there an official pronounciation at all? (For example, a debate came
>up recently about the Van Vyck Expressway in New York -- does it rhyme with
>bike or brick? The conclusion was that even though the person's name was
>from the Dutch "Wijk" and is definitely the long I, the de-facto
>pronounciation among most NY-ers is short I.)
The Dutch are in charge of the Van Wyck Xway standards!
After reading Steve's answer, my fury has cooled. I don't think they
are saying we should pronounce it rokeech. I think they mean, if
we're not Jews and we don't live in NY, or we've only lived in NY for
a couple weeks, we MAY pronounce it rokeech under a special exemption.
>
>Horatio
>aveenyth...@aol.com
>(remove all the chametz to reply)
mei...@QQQerols.com If you email me, please let me know whether
remove the QQQ or not you are posting the same letter.
We always pronounced it the second way. #1 sounds, well, ... um... like it's
obvious the speaker knows no Hebrew.
>
> Or is there an official pronounciation at all? (For example, a debate
came
> up recently about the Van Vyck Expressway
Actually, it's the Van Wyck
>in New York -- does it rhyme with
> bike or brick? The conclusion was that even though the person's name was
> from the Dutch "Wijk" and is definitely the long I, the de-facto
> pronounciation among most NY-ers is short I.)
We lived just about a half mile from the highway, and always used the short
i. But asking my Dad why it wasn't pronounced the correct way, was a great
way to bug him.
Adelle Stavis
Ro-keach or Row-key-ach, whatever. For a laugh check out:
www.farklempt.com/Letters/rokeach.html
But seriously, I'm wondering if there are other users of Rokeach yahrzeit
candles on this forum? The new smaller glass version seems to burn for only
18 hours rather than the 25 hour norm. On account of Horatio's posting, I
checked out their web site and sent them e-mail inquiring about the new
"improved" short lasting yahrzeit candles. Unless I can find some other
brand, I might have to buy votive candles. Is there any issur on using
votives for yahrzeit/yizkor?
Shavua Tov,
April 29, 2001 12:00 AM EDT
And then there is the well-known physicist A. Pines, who moved from
Israel to the US, and understandably changed the pronunciation of his
name to be the same as the trees 8-).
Kol tuv, shavu'a tov, Hadass (who also says rokayakh, and never even
thought of saying it otherwise).
--
Hadass Eviatar
Winnipeg, Canada
http://www.superhwy.net/~eviatar
To do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy G-d. Micah
6:8.
Every time I land in Israel, rent a car, and turn on the radio to listen to
the news, Labor Party Member of Knesset Pines (pronounced the Israeli way)
is being quoted. It puts a huge grin on my face.
Abe
April 29, 2001 2:15 am EDT
And to imagine that Ofer Pines changed his name to
Paz [which people prounounced as *putz*] :-)
Josh
And then there's Prof. Pines who would clearly correct those who
introduced him as a tree! :-)
-Shlomo-
>> Others insist it's #2 since it sounds more ethnic. Does
>>anyone know what the company's official pronounciation is?
>I don't even care. Old Mr. Rokeach would be turning over in his grave
>if he knew what they've been doing. It reminds me of my
>grandmother's friend Mrs. Wides (WAYDes) and when her son started
>pronouncing his name as one syllable (wides). I don't know if Mrs.
>Bunes (BUNes) (another friend of my gm) had sons but I bet they
>didn't do this.
And then there's Shlomo Pines, who (among other things) translated
the Guide for the Perplexed. He insisted that his name wasn't Pines
(like the trees) but PEEnis. He was heard to correct people on the
pronunciation in public.
--
Jonathan Baker | Daffynition: Omernasolaryngologist:
jjb...@panix.com | Iyar, nose & throat doctor.
Web page <http://www.panix.com/~jjbaker> Update: Rambam 13 Principles
You don't need to rent a car or listen to the radio. Just stroll
down Rechov yaffo in Jerusalem, and you will come to a street
corner with an illuminated sign indicating Yechiel Michel Pines
Street. Then, read the Hebrew version of the sign (it is written
with nekudos).
I never did find out -- Just who was this yechiel Michel person
anyway?
>From: R <rut...@concentric.net>
>Subject:Re: Proper way to pronounce "Rokeach"
I *think* he was a Mizrachi rabbi in the 19th century Europe and
one of the pioneers of religious zionism. And don't ask me why I
remember this :-)
Josh
>X-News: hujicc soc.culture.jewish.moderated:33160
>
>>From: R <rut...@concentric.net>
>>Subject:Re: Proper way to pronounce "Rokeach"
>>Date: 29 Apr 2001 16:57:44 GMT
>>Message-ID:<3AEC4860...@concentric.net>
>
>>Abe Kohen wrote:
>>>
>>> "Hadass Eviatar" <hevi...@home.com> wrote in message
>>> news:3AEBAC98...@home.com...
>>> >
>>> > And then there is the well-known physicist A. Pines, who moved from
>>> > Israel to the US, and understandably changed the pronunciation of his
>>> > name to be the same as the trees 8-).
>>>
>>> Every time I land in Israel, rent a car, and turn on the radio to listen to
>>> the news, Labor Party Member of Knesset Pines (pronounced the Israeli way)
>>> is being quoted. It puts a huge grin on my face.
>>
>>You don't need to rent a car or listen to the radio. Just stroll
>>down Rechov yaffo in Jerusalem, and you will come to a street
>>corner with an illuminated sign indicating Yechiel Michel Pines
>>Street. Then, read the Hebrew version of the sign (it is written
>>with nekudos).
Isn't that unusual in Israel. Israelis don't need nekudos to read, so
is this for the benefit of reluctant English speakers?
>>I never did find out -- Just who was this yechiel Michel person
>>anyway?
>
>
>I *think* he was a Mizrachi rabbi in the 19th century Europe and
>one of the pioneers of religious zionism. And don't ask me why I
>remember this :-)
>
>Josh
mei...@QQQerols.com If you email me, please let me know whether
>
> In soc.culture.jewish.moderated on 29 Apr 2001 20:16:59 GMT
> BAC...@vms.HUJI.AC.IL posted:
>
> >X-News: hujicc soc.culture.jewish.moderated:33160
> >
> >>From: R <rut...@concentric.net>
> >>Subject:Re: Proper way to pronounce "Rokeach"
> >>Date: 29 Apr 2001 16:57:44 GMT
> >>Message-ID:<3AEC4860...@concentric.net>
> >
> >>Abe Kohen wrote:
> >>>
> >>> "Hadass Eviatar" <hevi...@home.com> wrote in message
> >>> news:3AEBAC98...@home.com...
> >>> >
> >>> > And then there is the well-known physicist A. Pines, who moved from
> >>> > Israel to the US, and understandably changed the pronunciation of his
> >>> > name to be the same as the trees 8-).
> >>>
> >>> Every time I land in Israel, rent a car, and turn on the radio to listen to
> >>> the news, Labor Party Member of Knesset Pines (pronounced the Israeli way)
> >>> is being quoted. It puts a huge grin on my face.
> >>
> >>You don't need to rent a car or listen to the radio. Just stroll
> >>down Rechov yaffo in Jerusalem, and you will come to a street
> >>corner with an illuminated sign indicating Yechiel Michel Pines
> >>Street. Then, read the Hebrew version of the sign (it is written
> >>with nekudos).
>
> Isn't that unusual in Israel. Israelis don't need nekudos to read, so
> is this for the benefit of reluctant English speakers?
Or perhaps for names for which the pronounciation is not intuitively
obvious, even to native Hebrew speakers.
-Shlomo-
> Yechiel Michael Pines was a writer who traveled extensively
> throughout pre-independence Israel and wrote about his experiences.
> His books must be read by at least 10 people a year.
ROTFLOL!
While sarcasm does not work on the net, such low-key humor is
absolutely great! Thanks.
Moshe Schorr
It is a tremendous Mitzvah to be happy always! - Reb Nachman of Breslov