Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Tagore's Where The Mind is Without Fear - svECCAnuvAdam by Prasadarao

284 views
Skip to first unread message

PALANA pAranandi lakshmI narasimham

unread,
Apr 12, 1996, 3:00:00 AM4/12/96
to

Tagore's WHERE THE MIND IS WITHOUT FEAR
in Telugu by Sri Kandregula Prasadaro

PLEASE READ IT IN RIT


svECCAnuvAdam (gEyaroopamlO)
------------------------------

ecaTa mAnasamu nirBiikamai celagunO,
eTa Sirammu sagarvamuga netta narhamou,
ecaTa vi~nAnavAhini nirATamkamO
ecaTa samkucitaBAvapuBittikalu jagammunu KamDa KamDamulugA sEyavO,
eccOTa SramagaNimpani yudyamamu sAgu paripoorNatAlabdhi koRaku niSrAmtambu,
ecaTa satyapu lOtulanu janimcunu vAkku,
ecaTa mooDhAcAramaruBoominimkipOvamu vivEka sravamtii nirmalAmbuvul,
ecaTa budhdhi purOgamimcu nii sAradhyamuna nitya vistruvaBAva kriyAdulan,
aTTi svECCA divyajagattunanu mElukonanimmu nA tamDri! nA mAtRdESamunan.

(viSvakavi raviimdruniki dhanyavAdamulatO
Kandregula Amba Prasadarao)


WHERE THE MIND IS WITHOUT FEAR
------------------------------
(Amgla moolamu)
----------------


Where the mind is without fear,
Where the head is held high,
Where knowledge is free,
Where the world is not broken up into fragments by narrow
domestic walls,
Where tireless striving stretches its arms towards
perfection,
Where words come out from the depth of truth,
Where the clear stream of reason has not lost its way
into dreary desert sand of dead habit,
Where the mind is led forward by thee into every
widening thought and action,
Into that heaven of freedom, my Father,
Let my country awake!

(Gurudev Rabindranath Tagore)

---------------------------

One may call it a Translation! It does not bother me.
The Telugu version came out of the pen of my respected teacher,
Sri Kandregula Amba Prasadarao of Parlakimedi, Ganjam, Orissa.
idi anuva'damanaDam kamTE, anukaraNa anaDam sababEmO!
What a gem it is in Telugu!
Probably many of you know that Gudipati Venkata Chalam (popularly
known) as Chalam translated Tagore's Gitamjali into Telugu.
I read it cover to cover. I am not comparing Chalam's
translations of Tagore with those of Prasadarao's. But, I like my
teacher's translations of Tagore's poems. Few writers have
attempted to translate Tagore's Gitamjali into Telugu. Some of
them are not as popular as Chalam's. During 1967-70, the poem,
Where the mind is without fear by Tagore was among the selections
of English poetry at the school final class. I remember my
teacher, Sri Prasadarao, had translated it into Telugu. During my
recent visit to India, I asked him for a transcript of that
translation. He took time and copied it for me from his memory.
Read it! This is a rare work that is seldom seen in present day
Telugu literature.

Dr. Ganugula Chiranjeevulu, one of Sri K. Prasadarao mastergAri
favorite students, used to sing this Telugu translation also.
Some of those from the Physics dept. of the Andhra U may remember
Chiranjeevulu also.
----PALANA

-----------------------------------------------------------------------------
POSTED TO NURTURE TELUGU CULTURE AND LITERATURE IN NORTH AMERICA.
----------------------------------------------------------------------------
pAlana
CAS
COLUMBUS
OH
DISCLAIMER: Opinions expressed above are not those of the CAS.
-----------------------------------------------------------------------------

0 new messages