lapu-lapu
tilapia
hito
daing
Regards,
O eto na: lapu-lapu the man? responsible for killing Magellan
lapu-lapu the fish? was eatin by Magellan before he got killed
by lapu-lapu the fish.. lapu-lapu in english? Rock Cod..
Hito? Guys with bigote are seldom called mukhang HITO like the fish
HITO.. HITO in english? CATFISH kuno..
Tilapia: is MOJARA in spanish. In English? no se.. ibigay mo na,
ibigay mo na ang yong TILAPIAAAA, saksakan ng TABAAAA...
Daing? In english COMPLAIN, COMPLAIN also another way to preserve
fish by slicing it lenghtwise and seasoning it with salt..
Daing: Preserve fish
I only know Lapu-Lapu. Lapu-Lapu is the guy who killed Magellan(hehe, I
was Magellan in a play at Clark AFB). I know what tilapia, hito, daing
look like, but I don't know how to translate. Sorry.
--Chris
>I think he is talking about the fish called Lapu-lapu. Here it is
>known as Pompano, or Giant Pompano. The tilapia is also known in the
>West as tilapia. I'm not sure about the other two though.
Pompano is actually English for duhay, another kind of fish which is not
lapu-lapu.
I think he is talking about the fish called Lapu-lapu. Here it is
known as Pompano, or Giant Pompano. The tilapia is also known in the
West as tilapia. I'm not sure about the other two though.
(___)
\_/ Paul Kekai Manansala * Mabuhay!
__
__\__ *
_____\____ *
__________\____
_______________\ Homepage <http://www.he.net/~skyeagle/index.htm>
>
>I think he is talking about the fish called Lapu-lapu. Here it is
>known as Pompano, or Giant Pompano. The tilapia is also known in the
>West as tilapia. I'm not sure about the other two though.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
I think hito is a milk fish while daing a dried fish.
Daing can also be interpreted as moans/ moanings of the wild dogs.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>AN> Can someone post the English equivalent of the following:
>AN>
>AN> lapu-lapu >rock cod
>AN> tilapia >tilapia
>AN> hito >cat fish
>AN> daing >dried fish
>AN> dalag >mud fish
>AN> Regards,
I always thought lapu-lapu was more like red snapper than rock cod,
perhaps because of its color.
> >AN> tilapia >tilapia
Lots of tilapia in Bay Area restaurants now. Must be the new yuppie
fish. Farm-raised in Africa, as well, I hear.
Daing? - no translation, other than dried, smoked fish.
Now - what's dalag in English?
Albert
Lapu-Lapu is definitely NOT a pompano, its a type of grouper. You are right
about tilapia although there are many species of tilapia.
-Jimil
>I think he is talking about the fish called Lapu-lapu. Here it is
>known as Pompano, or Giant Pompano. The tilapia is also known in the
>West as tilapia. I'm not sure about the other two though.
>
>
These are Filipino names for different kinds of fish, all of them edible.
Lapu-lapu is a large fish from the sea. It's got white meat and very tasty.
Tilapia is grown in fresh water ponds. Most of them are African variety.
Although smaller native species are much tastier.
Hito is a catfish. You'd know what that tastes.
Daing is dried bangus. Bangus live in brackish to sea water. Our national
fish.
Hope this helps
-lincoln
> Can someone post the English equivalent of the following:
>
> lapu-lapu ---> rock cod or red snapper (closest I could think of because
of their similarity in color)
> hito ---> catfish
> daing ---> dried fish (any fish) usually preserved by using salt.
>
> Regards,
Marian
http://www-leland.stanford.edu/~nebriaga/Gorgeous.html
mailto:nebr...@leland.stanford.edu
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Life is truly good! ;)
>
> I think he is talking about the fish called Lapu-lapu. Here it is
> known as Pompano, or Giant Pompano. The tilapia is also known in the
> West as tilapia. I'm not sure about the other two though.
Pompano is known as pompano or pomfret here in the U.S. Lapu-lapu is
either Rock Cod or Red Snapper.
lapu-lapu is a kind of grouper.
--
sammy
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sammy P. Mallare [csc...@dlsu.edu.ph] (http://www.dlsu.edu.ph/~cscspm)
> > In <00001327...@prostar.com> ch...@prostar.com (Chris) writes:
> > >AN> Can someone post the English equivalent of the following:
> > >AN> lapu-lapu
> > >AN> tilapia
> > >AN> hito
> > >AN> daing
> > >I only know Lapu-Lapu. Lapu-Lapu is the guy who killed Magellan(hehe,
> > >I was Magellan in a play at Clark AFB). I know what tilapia, hito,
> > >daing look like, but I don't know how to translate. Sorry.
> > I think he is talking about the fish called Lapu-lapu. Here it is
> > known as Pompano, or Giant Pompano. The tilapia is also known in the
> > West as tilapia. I'm not sure about the other two though.
> >
> Hito = catfish.
> Daing? - no translation, other than dried, smoked fish.
> Now - what's dalag in English?
Si dalag, mudfish yan. Lagyan niyo ng "A", feminine ng relapse with an
"A". (Hindi niyo ma-gets?) Si hito, catfish yan. (Feminine, hita. Pero huwag
kayong pumunta sa palengke para maghanap ng hita, baka itak ang makuha
ninyo.) Daing is not necessarily smoked. Daing is fish cut in half, salted
and dried. Fish merely salted and dried is tuyo. If it's really small
fish, it's loosely called dilis. But dilis could be specific kind of
fish too. If it's salted and smoked, it's tinapa. Tilapia is tilapia,
lagyan niyo lang ng american accent para maintindihan kayo.
Tee-lay-piah. (Also known as St. Peter's fish. Isda ni San Pedro.
Ano akala niyo, manok lang?) Pompano is pompano, lagyan niyo lang ng
american accent. Pam-pehn-oh. Yan, magpunta kayo sa Divisoria at humingi
kayo ng pam-pehn-oh ha, kundi kayo mabugbog. Hahahah. Finally, lapulapu,
grouper yan. Hindi groupie.
Ngayon, heto ang tanong: Anong isda ang puti, bilog at kumukulubot
pag nilagay sa suka?
- Mihali
Sagot: fishball
Tama kayo, gutom lang 'to.
>
> Si dalag, mudfish yan. Lagyan niyo ng "A", feminine ng relapse with an
> "A". (Hindi niyo ma-gets?) Si hito, catfish yan. (Feminine, hita. Pero huwag
> kayong pumunta sa palengke para maghanap ng hita, baka itak ang makuha
> ninyo.) Daing is not necessarily smoked. Daing is fish cut in half, salted
> and dried. Fish merely salted and dried is tuyo. If it's really small
> fish, it's loosely called dilis. But dilis could be specific kind of
> fish too. If it's salted and smoked, it's tinapa. Tilapia is tilapia,
> lagyan niyo lang ng american accent para maintindihan kayo.
> Tee-lay-piah. (Also known as St. Peter's fish. Isda ni San Pedro.
> Ano akala niyo, manok lang?) Pompano is pompano, lagyan niyo lang ng
> american accent. Pam-pehn-oh. Yan, magpunta kayo sa Divisoria at humingi
> kayo ng pam-pehn-oh ha, kundi kayo mabugbog. Hahahah. Finally, lapulapu,
> grouper yan. Hindi groupie.
>
> Ngayon, heto ang tanong: Anong isda ang puti, bilog at kumukulubot
> pag nilagay sa suka?
>
>
> - Mihali
> Sagot: fishball
> Tama kayo, gutom lang 'to.
Someone mentioned milkfish (bangus) in this thread. This reminds me of a
friend's comment. He found it funny that the Philippines' national fish
is named "milkfish." Weno ngayon! E di binalikan ko siya. Say ko naman
"well how about you here in the U.S. - you have a vegetable called
eggplant!"
Nyuk yuk yuk - e di tameme siya ano? ;)
Eh..di...FISH -balls.
____ ___ ___ ___
/\ \ /\ \ /\__\ /\ \
/ \ \ / \ \ / | | / \ \
/ /\ \ __\ / /\ \ __\ / | |___ / /\ \___\
/ \/ / / / / / / / / | /\ __\ / / / / /
/ __/___/ / / / / / / |/ / / / / _\/___/
/ /\ \ __\ / /_/ / / / /| / / / /_/\ \
\ \/ / / \ \/ / / \/_| / / \ \/ \___\
\ / / \ / / | / / \ /\/___/
\/___/ \/___/ |_/___/ \/___/
catfish
mudfish
Catfish = hito
Mudfish = dalag
??orange roughy = dalagambukid???
Aklanon
Catfish = pantat
Mudfish = big = aeogsok or eogsok
small (young) = botot
tuna = bantaeaan
mackerel = marot
--
Kenneth Yerro Ilio, D.V.M., Ph.D., Urology, Northwestern University Medical School Chicago, IL; fl...@casbah.acns.nwu.edu; http://pubweb.acns.nwu.edu/~flip/ken.html - Tribung Pinoy: The Filipino Trivia Page - Asiaweek's Pick: CityNet's pick;Pointcom's top
5%.; A. Magazine's Pick, 4 stars - McKinley Internet Directory
On Tue, 13 Feb 1996 n...@ih4ess.ih.att.com wrote:
> Actually, Daing is fish cut in half or pieces, marinated in salt, garlic,
> pepper, vinegar and not necessarily dried.
You know, I think you're partly right. My mom prepares this dish for us.
She calls it "dinaing" although we knew it was "daing." She makes the
distinction so that we would understand that it is this dish that she
is referring to and not the other "daing" which was fish previously cut in
half, salted and dried.
- Mihali
English Tagalog
Catfish Burat
Mudfish Betlog or Yagbols