Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Kiu povas min helpi pri snuker- aux bilarda terminaro ?

0 views
Skip to first unread message

Nikolao

unread,
Aug 3, 2008, 11:27:55 AM8/3/08
to
Mi ne estas sperta Esperantisto kaj mi tre interesigxas pri snukero (angle snooker).
Mi amus krei novan retpagxon pri snukero, sed mi ne ankoraux tre bone parolas Esperanton.
Mi nenie trovis ian bilardan aux snukeran terminaron
Do, mi petas al vi, spertaj Esperantistoj kaj snukerludantoj (aux ludistoj), koncilojn pri la snukera terminaro.
Mi vidis ke ekzistas Vikipedio pagxo pri snukero http://eo.wikipedia.org/wiki/Snukero,
sed gxi estas tre malgranda kaj tre nekompleta !
En tiu pagxo, la skribinto uzas terminojn kiel : pusxa globo, pusxo, pusxi, ktp .
Mi ne agordas kun li pri tiuj elektitaj terminoj cxar mi ne trovas en tiu esprimo la ideon de frapi aux bati
kiel gxi ekzistas en angla aux franca : a stroke (un coup), to strike (faire un coup) , striker ( ?), ktp ,
sed kontraue mi trovas ideon de pusxi, angle to push (push stroke, push shot, ).
Mia problemo estas ke pusxi globon en snukero (kiel en la aliaj bilardludoj) estas fauxlo
kaj kauxzas la perdon de poentoj kaj la vico de la ludanto.

CXU VI HAVAS IDEOJN ?

Do, bonvolu helpi min por la konstituado de tia terminaro !!!

Kiel vi tradukus la sekvajn esprimojn ?

Cue ball = frapglobo aux cxelglobo ??
(bille de choc) =

Object Balls =
(billes objets)

Cushion =
(une bande)

The cloth =
(le tapis ou drap) =

the Nap of the Cloth =
(le poil du tapis, du drap)

A stroke =
(un coup) =

To stroke =
(faire un coup) =

A push Shot =
(un queutage ou coup poussé) =

Foul = Fauxlo ??
(faute) =

Foul and Miss = Fauxlo kaj Miso ??

To break off =
(faire la mise en jeu) =

To pot = enposxigi ??
(empocher) =

To spot or respot a colour on its own spot =
(Mettre ou remettre une couleur sur sa mouche (son spot)) =

Frame (manche) = framo ??

The tip of the cue =
(le procédé ou pomerance de la queue) =

HELPU MIN !!!!

Dankon al cxiuj.

Nikolao147

Dario Rodriguez

unread,
Aug 4, 2008, 2:00:58 PM8/4/08
to
Estimata Nikolao: Bonvolu provi chu povas utili al vi la sola sporta
terminaro kiun mi trovis en la reto, elshutebla ekde la pagho

http://www.eventoj.hu/steb/ > Sporto - La sporta lingvo en Esperanto

( http://www.fw.hu/eventoj/steb/sportalingvo.rtf )

En Pola Radio Esperanto iam kunlaboris Wojciech Usakiewicz, specialisto
pri sporto. Li uzis ampleksan kolekton da sportaj vortoj en Esperanto,
sed nuntempe li ne plu kunlaboras tie. Char li estas bonega spertulo pri
sporto eble li povus helpi vin. Eble iu el la afablaj polaj legantoj de
chi forumo povus informi pri lia retadreso, kiun mi bedaurinde ne konas.

Dario


Nikolao147

unread,
Aug 5, 2008, 1:23:01 PM8/5/08
to
Dankon Dario,
Sxajnas ke la retpagxo http://www.eventoj.hu/steb/ ne funkcias en cxi tiu
momento.
Mi elsxultajxis la dokumenton http://www.fw.hu/eventoj/steb/sportalingvo.rtf
kaj mi studos gxin kun granda intereso.
Mi sendis retmesagxon al Wojciech cxe la pola radio kaj esperas ke li povos
helpi min.


Ankoraux dankon.

Nikolao147

On Mon, 4 Aug 2008 20:00:58 +0200, Dario Rodriguez wrote
(in article <6fouhhF...@mid.individual.net>):

> Estimata Nikolao: Bonvolu provi chu povas utili al vi la sola sporta
> terminaro kiun mi trovis en la reto, elshutebla ekde la pagho
>

> > Sporto - La sporta lingvo en Esperanto
>

> ( )

KaGu:-}

unread,
Aug 11, 2008, 7:23:38 AM8/11/08
to
On Aug 5, 7:23 pm, Nikolao147 <nikolao...@gmail.com> wrote:
> Dankon Dario,
> Sxajnas ke la retpagxohttp://www.eventoj.hu/steb/ne funkcias en cxi tiu
> momento.
> Mi elsxultajxis la dokumentonhttp://www.fw.hu/eventoj/steb/sportalingvo.rtf

> kaj mi studos gxin kun granda intereso.
> Mi sendis retmesagxon al Wojciech cxe la pola radio kaj esperas ke li povos
> helpi min.
>
> Ankoraux dankon.
>
> Nikolao147
>
> On Mon, 4 Aug 2008 20:00:58 +0200, Dario Rodriguez wrote
> (in article <6fouhhFclvg...@mid.individual.net>):

>
>
>
> > Estimata Nikolao: Bonvolu provi chu povas utili al vi la sola sporta
> > terminaro kiun mi trovis en la reto, elshutebla ekde la pagho
>
> >     > Sporto - La sporta lingvo en Esperanto
>
> > ( )
>
> > En Pola Radio Esperanto iam kunlaboris Wojciech Usakiewicz, specialisto
> > pri sporto. Li uzis ampleksan kolekton da sportaj vortoj en Esperanto,
> > sed nuntempe li ne plu kunlaboras tie. Char li estas bonega spertulo pri
> > sporto eble li povus helpi vin.  Eble iu el la afablaj polaj legantoj de
> > chi forumo povus informi pri lia retadreso, kiun mi bedaurinde ne konas.
>
> > Dario- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -

Je http://www.ipernity.com/blog/32084/83809 troviĝas aartikolo kiu
eble interesos vin.
KaGu:-}

0 new messages