Pre uplnost prikladam este slovenske znenie tejto ludovej pesnicky:
Pec nam spadla, pec nam spadla,
ktoze nam ju opravi?
Stary peciar nie je doma
a mlady to nespravi.
Zavolame kominara,
ten ma velke kladivo.
Buchne dvakrat, buchne trikrat
a už je to hotovo.
...
> Pozdravujem vas vsetkych,
> mam na vas jednu prosbu: moji dobri priatelia (Americania) by sa velmi
> radi chceli naucit znamu cesku/slovensku pesnicku "Pec nam spadla",
> ale chceli by to aj s anglickym prekladom. Bolo by super, keby sa aj to
> anglicke znenie nejako rymovalo.
Hadam ci vasi pritelia poznaju inu pesnicku, "You Can't Always Get What You Want."
Piesen "You can't always get what you want" od Rolling Stones mam
celkom rad aj preto, lebo v piesni hned po tejto vete nasleduje :
"But if you try sometimes you might find.
You get what you need. " :)))
Moju prosbu som dal na tuto diskusnu skupinu zameranu na kulturu aj
preto, lebo viac ludi dokaze vyprodukovat lepsi konecny vysledok, ako
keby sa o to pokusal iba jednotlivec.
Coskoro tu uverejnim aj moj neprofesionalny preklad tejto pesnicky a ak
sa najde niekto, kto by bol ochotny ten preklad vylepsit, tak velmi rad
prijmem konstruktivnu kritiku.
Prominte, ale nemam na to zacit rymovany preklad. Co kdybyste zde
uverejnil to, co uz mate? Treba by pak jini prispeli opravami / zlepsenimi.
Mimochodem, mival jsem tuto melodii na svem mobilu pro prichozi telefonaty
z domova. To se jeste daly melodie "od piky" naprogramovat.
Nove mobily tuto moznost ztratily, do piky!
(Da se pouze udelat "gulas" z pro mne nezajimavych hudebnich polotovaru.)
A neptejte se mne, co je to za znacku mobilu, vubec me to nezajima a
nevim to. Ma to fotak, ktery jsem za cely jeden rok pouzil jednou, v prvnim
tydnu vlastnictvi. A spoustu jinych pikovin.
Good luck with your new oven,
Jiri Borsky
Good start at your side would be a succint translation for
"peciar" and "kominar". We will try the rest. I'm already
trying to make a list of good candidates for a rhyme
with a PC stoveperson (although I realize that "stove"
doesn't have the correct connotation).
:-)
Here is my draft of the lyric:
[The stove] is broken, [the stove] is broken,
who would like to repair it?
An old [stoveman] is not at home
and young one can't do it.
Let's call over [the chimney sweeper],
maybe he's got a big hammer.
He'll rap once, he'll rap twice (rap = I mean hit, not sing :-)
and it's almost done.
There are some bugs and words where I'm not sure if they are
appropriate so feel free to correct it.
:-)
Good luck
Pekar is a baker. Pec is an oven. Baker bakes in an oven.
He doesn't cook on a stove. Stove or a cooker is used by
a cook to prepare meals *on* it. Baker uses oven to bake *in* it.
The chimney sweeper is probably more often called a chimney sweep.
There somewhere I have a little children picture book that
explains all that. :-)
pjk
IMHO "pec" could be a furnace, if my knowledge of Slovak idioms
isn't failing me. Or this dual purpose thing - oven and furnace combined
in one. I still remember in my grandma's kitchen this wood-fired ceramic
thingy used as a stove, oven, and a furnace. There was another "pec"
in a room with the sole purpose of heating, although we called it "kachle"
(any etymologist here?), apparently because of it ceramic-tiles
construction.
There was also "pec", or "piecka", in another room, which was a metallic
free-standing structure with a purpose of heating and fed by wood or
coal.
So translation would depend on what was meant by "pec" in the
original. Until we figure this one out, there is not much to warrant
continuing. :-)
And any lyrics with 'furnace' and 'residential HVAC contractor'
would be ugly. One of the reasons I've ceased to to try to make
literal translations of many things a long time ago (especially if
I wasn't clear about the original meaning :-).
P.S. From the urgency expressed in the original song, I'm inclined
to believe that it was about this multi-purpose kitchen appliance
used every day. I believe that a chimney sweep(er) reference
asserts this conclusion, because you need to sweep a chimney of
the most used appliance more often, and it can come to mind as
a second best person to "deal with a thing" when the original
builder is not available.
P.P.S. All this evokes in me Shakespeare. Much ado about nothing. :-)
Pec nam spadla, pec nam spadla,
ktoze nam ju opravi?
Stary peciar nie je doma
a mlady to nespravi. <<< a mlady to neumi!?
Pec nam spadla
The furnace has collapsed, the furnace has collapsed
Who will fix it again?
The old baker ain't at home, and the young one
doesn't know how.
We'll call the chimney sweep,
who's got a huge hammer,
He'll smack it twice, he'll smack it thrice
And it's soon done.
Yukon
www.fotolog.net/alaskan
Then beware of Yukon's factual inaccuracy (as befits a Fox News follower):
Pekar = baker
Pecar = oven builder
The Czech version does not mention "pekar" at all. Just pecar. A person
who, similar to kamnar, builds and repairs pec.
Just my 2 pences,
Jiri Borsky
Wasn't the challenge to make it rhyme?
I am getting confused. What do Slovak idioms have to do
with English terms "baker's oven" versus "foundry furnace".
Hey, nobody do you really think the song "Pec nam spadla"
could be about foundry, rather than a baking oven in
a bakery or even just a domestic environment? :-)
> Or this dual purpose thing - oven and furnace combined
> in one. I still remember in my grandma's kitchen this wood-fired ceramic
> thingy used as a stove, oven, and a furnace.
Those were the times a good Bessemer converter with
a venturi scrubber in every hosehold. These days I can't
efford even a simple Mannesmann. :-)
> There was another "pec"
> in a room with the sole purpose of heating, although we called it "kachle"
> (any etymologist here?), apparently because of it ceramic-tiles
> construction.
die Kachel = a tile
So it was originally called that not because it was ceramic, but
because of its shape and function.
> There was also "pec", or "piecka", in another room, which was a metallic
> free-standing structure with a purpose of heating and fed by wood or
> coal.
>
> So translation would depend on what was meant by "pec" in the
> original. Until we figure this one out, there is not much to warrant
> continuing. :-)
V peci, postavene pecarem, se pekl chleba a na ni, nebo za ni,
se v zime spalo. Pro pana Jana, o jake jine peci by ta pisnicka
mohla byt. Pec spadla a musel se zavolat pecar, aby ji spravil.
Pec nam spadla, pec nam spadla, kdopak nam ji postavi?
Stary pecar neni doma, a mlady to neumi.....
Musim z vlastni zkusenosti z potloukani se v pohranicnich hvozdech
rict, ze spani v zime na peci bylo hrozne neprijemne, obvykle
tam lidi meli jen tenounkou madracku a tak to bylo pekne
tvrde, clovek byl vmacknuty v mezere asi 50cm mezi peci
a nizkym vesnickym stropem, z vecera tam bylo zezdola
hrozne horko a k ranu psi zima.
Myslim, ze jsem lepsi spaval v cekarnach na nadrazi.
pjk
>Then beware of Yukon's factual inaccuracy :
I am ahead of you on that one, buddyboy. (as befits a Fox News
follower) I took it into consideration. Cela zeme ceska to ale zpiva
se slovem "pekar^" ( Moje draha matka to s chuti zpivala se slovem
"prcar^", kdyz jsem byl mladej, domnivajic se, ze nevim o co jde.)
I kdyz pecar^ je puvodne spravne, pouzil jsem colloqialismu umerne,
protoze je to pisnicka lidova, ktera se neustale rozviji. Je mi jasne
ze "ain't" neni spisovne ale tak se to zpivalo u nas na chatach.
Prelozil jsem to tak aby anglicky ctenar dostal dobry "feel" co je
to za pisnicku a jeste "citil" tu kostrbatou lidovou nepresnost. Ta
posledni radka je take umerne nepresna a predem jsem vedel, ze nejaky
dumcluck me v tom opravi. Ze jsi to ty mne neprekvapuje, Brodskej.
A proc se nepochlubis se svym prekladem? Kdyz nevis jak, tak si to
moje "pekar" muzes zamenit za "structual engineer of ovens, furnaces
and miscellanous heating elements). y
Yukon
www.fotolog.net/alaskan
>Wasn't the challenge to make it rhyme?
Give it a shot. Prelozit pisen (faktualne presne) aby se
rymovala a byla i presne prelozena, je skoro nemozne.
(videl jsem to parkrat v pisnich, ale to vyzadovalo hodne casu a
talentu. V obouch pripadech je to neco co rozhodne nemam. Ukaz se,
preloz to tak aby se to rymovalo. y
Yukon
www.fotolog.net/alaskan
Ja jsem taky rikal, ze to nepujde, ale pan Brcak si myslel, ze se nam to
nejak spolecne povede...
Ivan
> Those were the times a good Bessemer converter with
> a venturi scrubber in every hosehold. These days I can't
> efford even a simple Mannesmann. :-)
:-) Bessemer mucho.
> V peci, postavene pecarem, se pekl chleba a na ni, nebo za ni,
> se v zime spalo.
Taky se tam pekly buchty, ktere pak pojidal hloupy Honza, ktery malokdy
z pece slezl.
>Pro pana Jana, o jake jine peci by ta pisnicka
> mohla byt. Pec spadla a musel se zavolat pecar, aby ji spravil.
Pecar, pekar, Iraq, Iran, vsjo rovno...
> Pec nam spadla, pec nam spadla, kdopak nam ji postavi?
> Stary pecar neni doma, a mlady to neumi.....
Ten, co ma tezke kladivo, ve versi, kterou ja znam,
"jestli nam to dobre spravi,
tak mu dame na pivo."
>
> Musim z vlastni zkusenosti z potloukani se v pohranicnich hvozdech
> rict, ze spani v zime na peci bylo hrozne neprijemne, obvykle
> tam lidi meli jen tenounkou madracku
Madracka, od "mad race", aneb blaznivy zavod?
To je legracka, aneb "leg race".
a tak to bylo pekne
> tvrde, clovek byl vmacknuty v mezere asi 50cm mezi peci
> a nizkym vesnickym stropem,
??? To muselo velice omezovat zapecni aktivity a la znamy ftip, kde se
opakovane rika: "Jozo, nekdo ti jebe Marysu." (Jozo je na peci s Marysou).
>z vecera tam bylo zezdola
> hrozne horko a k ranu psi zima.
>
> Myslim, ze jsem lepsi spaval v cekarnach na nadrazi.
To vam verim.
Ja spim dobre, rad a vsude.
Snad nejsladsi slofiky byly v zime, kdy jeden den v tydnu na vejsce jsme
meli vojenskou vychovu. Prednaseli nam sami podplukovnici
s IQ moc nepresahujici cisla jejich vylestenych bot.
Stalo to za to, (i po flamu neb prosoulozene noci, ci prave po nich!)
si privstat a chytit o jednu tramvaj driv. Tim padem byl jeden mezi prvnimi
v ucebne, mohl si vybrat pohodlnou zadni lavici a pak cele dopoledne
prijemne klimbat a drimat za "prednaseni" nejakeho vola v barve khaki.
Prave toto hypnoticke zvatlani, pretopena cimra a cerstve vzpominky na
zajimave polo-probdelou noc propujcovaly slofikum jejich neopakovatelnou
intensitu a sladkost.
Jiri Borsky
(nekdy skoro zenista, vzdy na zeny)
>Hey, nobody do you really think the song "Pec nam spadla"
>could be about foundry, rather than a baking oven in
>a bakery or even just a domestic environment? :-)
I must say you are "righter". Personally I preferred furnace
in transaltion because the "furnace" would have more of
a industrial connotation I pictured the place to be a
bakery hence my choice. V domacnosti pec by tak lehce
nespadla, mozna ze kachlikova nekde na statku. I v cestine
to sloveso "spadla" je dost nemistne, pece nepadaji, ty se
spis zrouti ci rozpadnou. Jablko spadne, obrazek ze zdi
spadne.
Ze rikam, ze si "righter", je to technicky spravnejsi. Slovo furnace
je vetsinou pouzito na produkci tepla ci v podobnem prumyslovem
pouziti. (in heating builidings, etc)
Ale znelo me to v te pisni lepe nez "oven", coz byla takova
kam matka strkala nejakou tu husu. A takove jsem si nedokazal
predstavit, ze nekdy vubec padaji.
Jezis, co to tady delam ze se tu hadam se slovickari. (musim se jit
hned pomodlit). Musim ustoupit a nechat to na experty. Kdo tohleto
vlastne zacal!!?? Ja jsem sem se do toho pustil, jenom proto, ze
v praci jsem na par minut nemel co delat!! ( tahle poznamka zase byla
pro ruzne patenty a franky, aby z toho take neco meli!!:)
Tak Frantiku prosim, ze nevolej na mne k sefovi do prace, s tim
sef uz nic neudela, mam to jen za par!!:-) Poradne si to ale
promysli, nez zacnes si hrat na praskace, mozna,ze si jenom delam
srandu Frantiku.
Uz musim bezet sekat travu, tak je toho konec.
A pritom si brucim...pec nam spadla, pec nam spadla...starej prcar
neni doma a mladej to neumi y
Yukon
www.fotolog.net/alaskan
>V domacnosti pec by tak lehce
> nespadla, mozna ze kachlikova nekde na statku. I v cestine
> to sloveso "spadla" je dost nemistne, pece nepadaji, ty se
> spis zrouti ci rozpadnou. Jablko spadne, obrazek ze zdi
> spadne.
Kecas.
(Anonymum a malym detem tykam.)
Spadnout muze vse, co bylo kdy postaveno.
Pec se nam zhroutila, pec se nam rozpadla, pouziva, jak si jiste (nyni)
vsimnes, o jednu slabiku vice, nez "pec nam spadla".
Jde o ekonomii vyraziva, eleganci jednoduchosti, rytmus. Pojmy o kterych
se ti mozna kdysi i zdalo, ale chybela te prave podpora australskeho pana
Murdocha a jeho televisniho trychtyre nalevajiciho rozumy do tve hlavicky.
Normalne se s tebou nebavim.
Je pry dobre ucinit jednou za cas vyjimku. ?
Tak jsem ji ucinil.
God be with you, aneb, zkracene, Good bye.
Jiri Borsky
On Sat, 2 Jul 2005, Jiri Borsky wrote:
[...]
[about the Chernobyl Anthem?]
... me laka koks,
me laka sex,
me laka "Pec nam spadla, pec nam spadla..."
- destruktivismus
(V+S, pisen Divka z lepsi rodiny)
> :-) Bessemer mucho.
>
Ja radsi Bechamel mucho.
> > V peci, postavene pecarem, se pekl chleba a na ni, nebo za ni,
> > se v zime spalo.
>
> Taky se tam pekly buchty, ktere pak pojidal hloupy Honza, ktery malokdy
> z pece slezl.
>
Take sa mi divca paci,
co ma cibky na rubasi.
Sukienky si hore vykasuje,
biele nozky ukazuje.
Lezla na pec a ja za nu,
spadla s pece a ja na nu.
Sukienky si hore vykasala,
biele nozky ukazala.
[...]
> > Pec nam spadla, pec nam spadla, kdopak nam ji postavi?
> > Stary pecar neni doma, a mlady to neumi.....
>
> Ten, co ma tezke kladivo, ve versi, kterou ja znam,
> "jestli nam to dobre spravi,
> tak mu dame na pivo."
>
> >
> > Musim z vlastni zkusenosti z potloukani se v pohranicnich hvozdech
> > rict, ze spani v zime na peci bylo hrozne neprijemne, obvykle
> > tam lidi meli jen tenounkou madracku
>
> Madracka, od "mad race", aneb blaznivy zavod?
> To je legracka, aneb "leg race".
Zeby S. Randy?
> Snad nejsladsi slofiky byly v zime, kdy jeden den v tydnu na vejsce jsme
> meli vojenskou vychovu. Prednaseli nam sami podplukovnici
> s IQ moc nepresahujici cisla jejich vylestenych bot.
>
> Stalo to za to, (i po flamu neb prosoulozene noci, ci prave po nich!)
> si privstat a chytit o jednu tramvaj driv.
Pet^ula: "Don't sleep in the subway, darling..."
> Tim padem byl jeden mezi prvnimi
> v ucebne, mohl si vybrat pohodlnou zadni lavici a pak cele dopoledne
> prijemne klimbat a drimat za "prednaseni" nejakeho vola v barve khaki.
>
> Prave toto hypnoticke zvatlani, pretopena cimra a cerstve vzpominky na
> zajimave polo-probdelou noc propujcovaly slofikum jejich neopakovatelnou
> intensitu a sladkost.
>
> Jiri Borsky
> (nekdy skoro zenista, vzdy na zeny)
>
>
Cheers, Slavek(ZVK)
--------------------------------
A od the do-
a od the do-
-by kdekdo vi
-by kdekdo vi
ze zivot ne-
ze zivot ne-
-ni ruzovy
-ni ruzovy
ze za peci
ze za peci
je tepleji
je tepleji
nez ve svestko-
nez ve svestko-
-ve aleji
-ve aleji
(S+S)
I didn't introduce, in this thread, terms "baker's oven" or
"foundry furnace". I was just expressing (abeit not too clearly),
that I don't know what was meant by "pec" in the original.
My (regional) childhood memories evoked in me
appliance whose primary purpose is to produce heat
in the household. Of course, I can be wrong, and if you
guys say it's about oven and baking, I won't argue.
BTW, if I said "furnace", I meant the thing in my
basement, as in (almost) every house in Canada,
which is called furnace by Canadians. It has nothing
to do with industry, foundries et al.
And oven, over here, is usually part of a stove, or range.
So here we go. :-)
> Hey, nobody do you really think the song "Pec nam spadla"
> could be about foundry, rather than a baking oven in
> a bakery or even just a domestic environment? :-)
>
See above. I comprehend lyrics' domestic environment,
but not exactly what was meant by "pec", and therefore
what would be a fitting translation for such a simple word.
[...]
>
> die Kachel = a tile
>
> So it was originally called that not because it was ceramic, but
> because of its shape and function.
>
Thanks. Although I don't get the reference to function,
as related to "tile".
[...]
>
> V peci, postavene pecarem, se pekl chleba a na ni, nebo za ni,
> se v zime spalo. Pro pana Jana, o jake jine peci by ta pisnicka
> mohla byt. Pec spadla a musel se zavolat pecar, aby ji spravil.
>
My implied question wasn't what the song could be
about, but what it was about. Do you have any
factual or logical proof that it wasn't about some
industrial Bessemer converter? :-)
> Pec nam spadla, pec nam spadla, kdopak nam ji postavi?
> Stary pecar neni doma, a mlady to neumi.....
>
> Musim z vlastni zkusenosti z potloukani se v pohranicnich hvozdech
> rict, ze spani v zime na peci bylo hrozne neprijemne, obvykle
> tam lidi meli jen tenounkou madracku a tak to bylo pekne
> tvrde, clovek byl vmacknuty v mezere asi 50cm mezi peci
> a nizkym vesnickym stropem, z vecera tam bylo zezdola
> hrozne horko a k ranu psi zima.
>
Depends who was between you and "pec" :-) Although
50cm makes about space for slim types I like, together
with me (bellow or above :-). Unfortunately, I've never
experienced this kind of settings.
> Myslim, ze jsem lepsi spaval v cekarnach na nadrazi.
>
Hmm. I don't remember which station it was, Sp. N. Ves
or Zilina, but they had those ugly horizontal dividers
on the wooden benches. It was a hell to try to sleep on
them, without consuming substantial amounts of alcohol.
I guess they wanted their sober tourists in hotels. :-)
[...]
Don't tease him. Soon he will claim (taht) he is a Native American with
a birth name of "Broad Sky". And we all know that both designations
are misleading, ain't we? :-)
> A proc se nepochlubis se svym prekladem? Kdyz nevis jak, tak si to
> moje "pekar" muzes zamenit za "structual engineer of ovens, furnaces
> and miscellanous heating elements). y
>
And don't forget unions and their fight for a fair treatment of workers.
Local 545 or such should be embedded somewhere in the translation!
> > :-) Bessemer mucho.
> >
> Ja radsi Bechamel mucho.
Can be too cloying.
> Take sa mi divca paci,
> co ma cibky na rubasi.
> Sukienky si hore vykasuje,
> biele nozky ukazuje.
> Lezla na pec a ja za nu,
> spadla s pece a ja na nu.
> Sukienky si hore vykasala,
> biele nozky ukazala.
Scottish lass, were she?
> > Madracka, od "mad race", aneb blaznivy zavod?
> > To je legracka, aneb "leg race".
>
> Zeby S. Randy?
Behavka (leg race), ac mad race, neni moc S. Randy. Budte ujisten. :-))
> A od the do-
> a od the do-
> -by kdekdo vi
> -by kdekdo vi
> ze zivot ne-
> ze zivot ne-
> -ni ruzovy
> -ni ruzovy
> ze za peci
> ze za peci
> je tepleji
> je tepleji
> nez ve svestko-
> nez ve svestko-
> -ve aleji
> -ve aleji
> (S+S)
Plagiat!
While roaming 'round
One Joyman town
We came across these lyrics
Bein' bandiend aroun'
And as I don't speak Joyman
So day by day
I made up these lyrics
In my own way
(Satchmo, improvises)
It is a traditional German tune about some Hussar.
In the Eastern-Slovakian dialect we have used to say "ulapime a pones^ece".
Something along the lines of "divide and conquer" in loafer's
interpretation.
(Which is distinct from translation, but brings to me thoughts of
penetration
and a warm "pec". Is the circle closed yet? :-)
>Pec se nam zhroutila, pec se nam rozpadla, pouziva, jak si jiste (nyni)
>vsimnes, o jednu slabiku vice, nez "pec nam spadla".
Nikdo nerika, ze mluvis dobre cesky. Je to jen tvuj nazor.
A obycejne tvoje nazory stoji za hovno. Jestli si nakecavas, ze
tvoje cestina je jednoducha a elegatni,..tak ses toho terpentynu
nachul uz moc. y
Yukon
www.fotolog.net/alaskan
> he is a Native American with
>a birth name of "Broad Sky"
:-) or : Siroka Lyze :-) Only I must add
that indianske jmeno "Broad Ass" would fit him
the best. y
Yukon
www.fotolog.net/alaskan
>Yukon Jack wrote:
>
>>V domacnosti pec by tak lehce
>> nespadla, mozna ze kachlikova nekde na statku. I v cestine
>> to sloveso "spadla" je dost nemistne, pece nepadaji, ty se
>> spis zrouti ci rozpadnou. Jablko spadne, obrazek ze zdi
>> spadne.
>Kecas.
>(Anonymum a malym detem tykam.)
A co manzelce, ty ji taky vykas?
>Normalne se s tebou nebavim.
>Jiri Borsky
Ani jsem se toho nevsiml. Don't do me any favors. Let's keep it that
way, you can't keep up with me anyway. It takes a good deal of wit
and mental quickness. y
>
Yukon
www.fotolog.net/alaskan
Tady se ale bohuzel pane y mylite. Ja jsem na severu, stredu
a jihu Cech to slychaval daleko casteji se slovem "pecar" nez
"pekar", tak jak nas to ucili v narodni skole. Takze cela zeme
ceska to nezpivala spatne. Je to mozna vysledek zname iluze.
Jednou se clovek nauci nejaka slova a kdyz to pak zpiva s jinymi,
tak ani casto neslysi, ze to vetsinou lidi zpivaji jinak.
Zrovna tak i ja se mohu plest. Pamatuji si ale z narodni a stredni
skoly obcasne diskuze, kdy deti byly opravovany, protoze volat
"pekare" na znovupostaveni pece nedavalo zadny smysl.
> I kdyz pecar^ je puvodne spravne, pouzil jsem colloqialismu umerne,
zamerne?
> protoze je to pisnicka lidova, ktera se neustale rozviji. Je mi jasne
> ze "ain't" neni spisovne ale tak se to zpivalo u nas na chatach.
> Prelozil jsem to tak aby anglicky ctenar dostal dobry "feel" co je
> to za pisnicku a jeste "citil" tu kostrbatou lidovou nepresnost. Ta
> posledni radka je take umerne nepresna
Ale vy sibale, vy nas zamerne pokousite s tema umerama.
pjk
Po ceskych viskach v ceskem severnim podhuri a na
jihu na Sumavsku jsem videl jsem mnoho kuchynskych
peci. Na mnohych bylo dost mista na spani i pro tri lidi
pohodlne jeden vedle druheho. Videl jsem i stare domky,
kde pec zabirala ctvrtinu/tretinu pudorysu mistnosti.
A mistnost byla zaroven kychyn a loznice pro vsechny.
Nevim, co je "zrouti", ale vesnicti lide malokdy rekli
"pec se zhroutila", to bylo moc mestsky sroubovane.
To je naucilo rikat az radio, ci televize. "pec spadla"
bylo dost caste. Taky se to opravdu stavalo dost casto
v dobach, kdy lide meli pece na chleba doma. Deti mivaly
prisne zakazano si hrat bez dozoru na peci, protoze tak
se casto pec poskodila.
> Ze rikam, ze si "righter", je to technicky spravnejsi. Slovo furnace
> je vetsinou pouzito na produkci tepla ci v podobnem prumyslovem
> pouziti. (in heating builidings, etc)
>
> Ale znelo me to v te pisni lepe nez "oven", coz byla takova
> kam matka strkala nejakou tu husu. A takove jsem si nedokazal
> predstavit, ze nekdy vubec padaji.
Aha, proto.
Vy jste v zivote zadnou poradnou venkovskou pec nevidel. :-)
Ta trouba na husu vasi matky by nikdy nebyla dostatecne
velka pro standartniho ceskeho Honzy pecivala.
Jak by se chudak mohl cely zivot valet na, ci za, troubou.
To by byl troubaval.
pjk
Well, a tile doesn't have to be ceramic.
I am not sure about the German usage of "die Kachel".
But you might be right, "die Kachel" is probably always
a ceramic one. Dunno...
> [...]
> >
> > V peci, postavene pecarem, se pekl chleba a na ni, nebo za ni,
> > se v zime spalo. Pro pana Jana, o jake jine peci by ta pisnicka
> > mohla byt. Pec spadla a musel se zavolat pecar, aby ji spravil.
>
> My implied question wasn't what the song could be
> about, but what it was about. Do you have any
> factual or logical proof that it wasn't about some
> industrial Bessemer converter? :-)
Actually, no. We can't be absolutely sure about anything.
I was working percentages here. I assumed that 150 years
ago, people were more likely to sing about their country
households' ovens while they were baking their daily bread
rather than Bessemer blast furnaces. :-)
(which btw were not invented yet :-)
> > Pec nam spadla, pec nam spadla, kdopak nam ji postavi?
> > Stary pecar neni doma, a mlady to neumi.....
> >
> > Musim z vlastni zkusenosti z potloukani se v pohranicnich hvozdech
> > rict, ze spani v zime na peci bylo hrozne neprijemne, obvykle
> > tam lidi meli jen tenounkou madracku a tak to bylo pekne
> > tvrde, clovek byl vmacknuty v mezere asi 50cm mezi peci
> > a nizkym vesnickym stropem, z vecera tam bylo zezdola
> > hrozne horko a k ranu psi zima.
> >
>
> Depends who was between you and "pec" :-) Although
> 50cm makes about space for slim types I like, together
> with me (bellow or above :-). Unfortunately, I've never
> experienced this kind of settings.
When I did I was too young or not in a position to put it to test.
> > Myslim, ze jsem lepsi spaval v cekarnach na nadrazi.
> >
>
> Hmm. I don't remember which station it was, Sp. N. Ves
> or Zilina, but they had those ugly horizontal dividers
> on the wooden benches. It was a hell to try to sleep on
> them, without consuming substantial amounts of alcohol.
> I guess they wanted their sober tourists in hotels. :-)
>
> [...]
pjk
Apart from missing punctuation, did I really say "hosehold"?
That's not on! I must write myself a facetious letter!
> > V peci, postavene pecarem, se pekl chleba a na ni, nebo za ni,
> > se v zime spalo.
>
> Taky se tam pekly buchty, ktere pak pojidal hloupy Honza, ktery malokdy
> z pece slezl.
>
> >Pro pana Jana, o jake jine peci by ta pisnicka
> > mohla byt. Pec spadla a musel se zavolat pecar, aby ji spravil.
>
> Pecar, pekar, Iraq, Iran, vsjo rovno...
>
> > Pec nam spadla, pec nam spadla, kdopak nam ji postavi?
> > Stary pecar neni doma, a mlady to neumi.....
>
> Ten, co ma tezke kladivo, ve versi, kterou ja znam,
> "jestli nam to dobre spravi,
> tak mu dame na pivo."
>
> >
> > Musim z vlastni zkusenosti z potloukani se v pohranicnich hvozdech
> > rict, ze spani v zime na peci bylo hrozne neprijemne, obvykle
> > tam lidi meli jen tenounkou madracku
>
> Madracka, od "mad race", aneb blaznivy zavod?
> To je legracka, aneb "leg race".
Lidi meli tenkou madracku, coz bylo uplne na dracku.
Pokud se pamatuji, tak to slovo "madracka" jako zdrobnelinu
od "madrace", jsem se naucil od me prvni zeny.
> a tak to bylo pekne
> > tvrde, clovek byl vmacknuty v mezere asi 50cm mezi peci
> > a nizkym vesnickym stropem,
>
> ??? To muselo velice omezovat zapecni aktivity a la znamy ftip, kde se
> opakovane rika: "Jozo, nekdo ti jebe Marysu." (Jozo je na peci s Marysou).
Darwinova selekce fandila stihlym lidem.
> >z vecera tam bylo zezdola
> > hrozne horko a k ranu psi zima.
> >
> > Myslim, ze jsem lepsi spaval v cekarnach na nadrazi.
>
> To vam verim.
> Ja spim dobre, rad a vsude.
>
> Snad nejsladsi slofiky byly v zime, kdy jeden den v tydnu na vejsce jsme
> meli vojenskou vychovu. Prednaseli nam sami podplukovnici
> s IQ moc nepresahujici cisla jejich vylestenych bot.
>
> Stalo to za to, (i po flamu neb prosoulozene noci, ci prave po nich!)
> si privstat a chytit o jednu tramvaj driv. Tim padem byl jeden mezi prvnimi
> v ucebne, mohl si vybrat pohodlnou zadni lavici a pak cele dopoledne
> prijemne klimbat a drimat za "prednaseni" nejakeho vola v barve khaki.
>
> Prave toto hypnoticke zvatlani, pretopena cimra a cerstve vzpominky na
> zajimave polo-probdelou noc propujcovaly slofikum jejich neopakovatelnou
> intensitu a sladkost.
To bylo fajn, ale obcas jsme travili cely den v Motole, opakovanym
cvicenim utoku na branene pozice v zakopech na vrcholu kopce.
> Jiri Borsky
> (nekdy skoro zenista, vzdy na zeny)
pjk
(nejdriv zenista a pak raketovy delostrelec)
(ktery, na rozdil od zen, si v zivote nesahl na opravdovou rachejtli)
brings us back to cz politics of the '50s: Siroky Lize.
> Only I must add
> that indianske jmeno "Broad Ass" would fit him
Fat Arse?
>> posledni radka je take umerne nepresna
>Ale vy sibale, vy nas zamerne pokousite s tema umerama.
>pjk
snazil jsem se vas umorit s umerama.:-) Slovo "zamerne"
jsem uz asi nepouzil nejakych 40 let. To sem se jeste strefil
dost blizko! :-) y
Yukon
www.fotolog.net/alaskan
> To bylo fajn, ale obcas jsme travili cely den v Motole, opakovanym
> cvicenim utoku na branene pozice v zakopech na vrcholu kopce.
> (nejdriv zenista a pak raketovy delostrelec)
> (ktery, na rozdil od zen, si v zivote nesahl na opravdovou rachejtli)
Ano, v Motole!
Tam jsem se taky kazdou stredu motal, oden v stiplavou uniformu
predpotopniho strihu a bagancata. Vrhali jsme atrapy granatu a
vlazne rvali "Ura".
Vystrelit nas nenechali, tak jsme si alespon strileli z tech paprdu s
omezenou *inteliKenci* a rozhledem.
Byli vzdy s Rudym Pravem v kapse, odkud nassavali svuj svetonazor.
Jo, armadni myslitele a velikani....
Jiri Borsky
Pred lety, kdyz jsme prijeli na Zeland, stryc me manzelky,
ktery se sem vystehoval o 20 let drive, rekl:
"Opet se sejdeme tamhle u vodopadu".
Oba jsme se tomu hrozne smali, protoze myslel
u vodotrysku, ne u vodopadu.
Dneska kdybych musel rychle cesky mluvit s clovekem,
ktery neumi anglicky, tak bych se asi pekne u toho zapotil.
pjk
Az se zase na Ajlasce zacne trast zeme, poznas potom ze se ti barak ani
nezhouti,
ba ani nerozpadne - ale jenoduse spadne. Po zemetreseni baraky padaji ---
tim padem pec taky muze spadnout. Az se z toho vseho zhroutis, prijdes na to
ze mam pravdu....a pisnicka taky
F
V nekterych zemich baraky se muzou kutalet, ci plavat,
ale nemuzou spadnout. :-)
V zemich, kde je zeme zivejsi se nestavi baraky, ktere by
padaly, nebo se hroutily, ci rozpadaly. Treba zde prevazna
vetsina lidi bydli v jednotlivych domech, ne v cinzacich.
Vetsina nosnych tramu a piliru ve zdech jsou z pruzneho dreva
a vsechny zdi pekne zavetrovane ocelovymi pasky. V zemi
jsou betonove pilire, na nichz sedi spodni ramy mistnosti
domu. A nejenom sedi, jsou k nim pevne privazane, takze
domy neodpochoduji pryc do ulice. Kdyz se cely svah
sesune, treba i do reky, tak cely barak zustane v celku, od
podlahy v prizemi az po strechu. Muze skoncit treba 60 stupnu
naklonen a napul zasypan, nebo plave v rece, ale je stale
vcelku, nesesypany(:-).
pjk
Je to presne dratenik.
Jasan.
Sel dratenik po ulici
Selka na nej volala
Aby ji sel zadratovat
Hrnec s dvema uchama
(alternativne, ve vybranejsi spolecnosti kavarny Slavia:)
Diru mezi nohama
> Jasan.
>
> Sel dratenik po ulici
> Selka na nej volala
> Aby ji sel zadratovat
> Hrnec s dvema uchama
>
> (alternativne, ve vybranejsi spolecnosti kavarny Slavia:)
> Diru mezi nohama
Tak a tedka bych chtel preklad - a rymovanej ;-)
Ivan
To je vsechno spravne, jenom si nedovedu predstavit
jak se dratuji hrnce.
F
es:
and you get the cigar
pec byla velka kamna (s peci) za kterymi se spalo
na priklad
leden za pec vlezem,
duben jeste tam budem,
samosebou ze mohla "spadnout"
Vzdyt to bylo delane "na sucho" jen ze samotove hliny a samotovych cihel -
zadnej cement.
Stacilo aby trochu zatekalo...
V bohatsich rodinach to bylo pokryte kachlicky, ale na normalnim statku ne.
Vtip je v tom ze ta pec by mela pec vsade stejne a ne aby se na jedne strane
pripekalo - a to prave "ten mladej neumi".
Jak se peklo?
Zapalil se v peci ohen. Kdyz se cihly rozehraly/rozzhavily, ohen se uhasil a
popel se peroutkou vymetl.
Pak se tak dalo to se melo pect (chleba atd.)
Kdo vite co je to "peroutka"?
Dratovaly se kameninove (druh keramiky) velke hrnce ci kastroly.
Kdyz dratenik skoncil, kastrol vypadal jako zabaleny do "chicken
wire", nebo jestli si pamatujete co bylo na dvirkach do kralikaren.
Hrnec/kastrol pak uz netekl, ovsem nebyl k pouziti pro vareni, ale byl
dobry pro skladovani, mouky, sadla apod. Mam pocit, ze i cerstve
nadojene mleko se do toho mohlo dat chladit do sklepa, kde smetana
vyplula na povch. Mimochodem, cerstve utlucene maslo....
Dratenik take letoval tekouci plechove hrnce, kdyz dira byla vetsi
prilozi 'zaplatu' na obe strany a snytoval to.
V dobach meho detstvi dratenici a brousici nozu a nuzek, obcas
zavitali i do Prahy.
jh.
jh.
On Sun, 3 Jul 2005, Paul J Kriha wrote:
>
> Yukon Jack <loy...@alaska.com> wrote in message news:00pec11eajbsj7ri1...@4ax.com...
> > On Sat, 2 Jul 2005 20:53:33 -0400, "nobody" <nob...@nowhere.non>
> > wrote:
> >
> > > he is a Native American with
> > >a birth name of "Broad Sky"
> >
> > :-) or : Siroka Lyze :-)
>
> brings us back to cz politics of the '50s: Siroky Lize.
>
A rada pro nejiste sjezdare: Rid si lyze sam.
Sjezd strany: downhill of the party.
Zastavit stat: to pawn the state.
> > Only I must add
> > that indianske jmeno "Broad Ass" would fit him
>
> Fat Arse?
>
Jeden diskuter se pohorsil, kdyz jsem prelozil "nezrizeny strach ze
samcolozniku" jako "arsenokoitophobia" (na rozdil od barbarskeho
"homophobia")> Myslel si, ze to "arse" je z anglictiny (v klasicke rectine
"arseno-" poukazuje pouze na muzsky rod). A "koitos" v rectine znamena
pouze postel, bez sexualnich konotaci.
Cheers, Slavek(ZVK)
Dratovali pul hodiny,
dratovali hodinu,
nemohli ji zadratovat
sakramentskou trhlinu.
Cheers, Slavek(ZVK)
On Sun, 3 Jul 2005, Jiri Borsky wrote:
> Zdislav V. Kovarik wrote:
> >
> > On Sat, 2 Jul 2005, Jiri Borsky wrote:
>
> > > :-) Bessemer mucho.
> > >
> > Ja radsi Bechamel mucho.
>
> Can be too cloying.
>
> > Take sa mi divca paci,
> > co ma cibky na rubasi.
> > Sukienky si hore vykasuje,
> > biele nozky ukazuje.
> > Lezla na pec a ja za nu,
> > spadla s pece a ja na nu.
> > Sukienky si hore vykasala,
> > biele nozky ukazala.
>
> Scottish lass, were she?
>
> > > Madracka, od "mad race", aneb blaznivy zavod?
> > > To je legracka, aneb "leg race".
> >
> > Zeby S. Randy?
>
> Behavka (leg race), ac mad race, neni moc S. Randy. Budte ujisten. :-))
>
> > A od the do-
> > a od the do-
> > -by kdekdo vi
> > -by kdekdo vi
> > ze zivot ne-
> > ze zivot ne-
> > -ni ruzovy
> > -ni ruzovy
> > ze za peci
> > ze za peci
> > je tepleji
> > je tepleji
> > nez ve svestko-
> > nez ve svestko-
> > -ve aleji
> > -ve aleji
> > (S+S)
>
> Plagiat!
>
> While roaming 'round
> One Joyman town
> We came across these lyrics
> Bein' bandiend aroun'
> And as I don't speak Joyman
> So day by day
> I made up these lyrics
> In my own way
> (Satchmo, improvises)
>
> It is a traditional German tune about some Hussar.
More from
http://musicbase.h1.ru/PPS1/sd_353.htm
http://www.chartwatch.co.uk/TopTen/writers/wri1923.htm
http://www.brave.com/bo/lyrics/faithful.htm
Zase si ten Traditional prisvojuje cizi skladby.
Cheers, Slavek(ZVK)
On Sun, 3 Jul 2005, Jiri Borsky wrote:
[...]
> > > Madracka, od "mad race", aneb blaznivy zavod?
> > > To je legracka, aneb "leg race".
Seagull's extremity?
Definition of mistress: what comes between Mister and mattress.
Cheers, Slavek(ZVK)
To je jednoduchy:
Napred dratuje, pak letuje, pak nytuje, potom nassava lavorovicu
udelanou ve spravenym, tj. zdratovanym, zaletovanym a snytovanym
lavoru. No a nakonec jde nadratovanej domu. Rika,t ze jde nanytovanej
domu by znelo blbe.
jh.
Tak jo, uz to chapu. Tak teda vojcl Yukon je taky dratenik... nebo drotar???
F
Moje hluboka omluva H. Frantzen-ovi a pripadnym dedicum jeho copyrightu.
Neni to jen Traditional, co si obcas (s prispenim me ignorance)
prisvojuje.
I Unknown se do toho ted dal.
JB
Velmi oceneno, vcetne ceneni chrupu.
Dodatkem: Jde-li nadratovanej domu, pak uz nedratuje, ani nenytuje,
alebrz sneruje. :-)
S uctivym pozdravem,
Jiri Borsky
Peroutka je zdrobnelina od perute^.
Par husich brku svazanych dohromady byla peroutka.
Kdyz se treba pekla vanocka, tak se pred pecenim
(a nekdy i behem peceni) potrela rozkvrdlanym vejcem
s peroutkou, aby byla hezky hneda a leskla se.
pjk
No to je pravda.
> na mysli ty jine zeme - o kterych pises.
> F
> PS Casto , kdyz se divam na zemetreseni v televizi - barak spadne jako
> pec, kterou postavil pecar
Pocatkem roku bylo velke zemetreseni v Japonsku, ktere
zasahlo oblast, ktera nemela zemetreseni poslednich 300 let.
Baraky se rozvalily a popadaly jako domky z karet.
Mnoho lidi bylo zabito. Dival jsem se na to jak na zjeveni.
Byly to zcela neocekavane sceny z Japonska.
Byt to jinde v Japonsku, nebo tady v Godzone, tak by se
vubec nic nestalo. Nanejvys v obchodech by popadaly
vystavene hrady z konzerv, tu a tam by vypadl falesny
plasticky strop ze zeleznych ramu a nejaky starsi clovek
by si zlomil nohu na schodisti.
Paul JK
Malinkate dirky v plechovych hrnkach se take spravovaly dratem.
Kousek medeneho (mosazneho?) dratku se prostrcil dirkou a
roztepal na obou stranach. Vetsi dirky, 1mm a vic, potrebovaly
nyt ve spravne velikosti.
> V dobach meho detstvi dratenici a brousici nozu a nuzek, obcas
> zavitali i do Prahy.
>
> jh.
Matka vzdy uz brumlala, kdyz pres zimu zadny neprisel.
(Vetsinou asi vyrazili ze Slovenska na jare a sli pesky a
pracovali celou cestou). Noze si matka brousila na schodech,
ale nikdy nebyly tak pekne udelane jako od brusice/dratenika.
Letovaaaat... Draaaatovaaaat! Letovaaaat... Draaaatovaaaat!
Letovaaaat... Draaaatovaaaat! Letovaaaat... Draaaatovaaaat!
bylo slyset uz z dalky k nam do kopce na Smichove.
A uz matka vytahovala derave kastroly poschovavane v ruznych
temnych skrysich.
Paul JK
P.S. Pak taky chodili ti co vykrikovali:
Kooooooooosti... Kuuuuuuuuuuze!
Kooooooooosti... Kuuuuuuuuuuze!
Ktera domacnost ma dneska na prodej nejake kuze?
Nebo kosti vetsi, nez od kureciho stehna? :-)
To ano. Mame dve takove peroutky v kuchynskem supliku. Dolni cast brku
se oholila, ponechana byla jen horni tretinka.
K vymetani popele mohla slouzit i cela cast husiho kridla (k jidlu to
stejne moc nebylo), ususena coby prirodni smetacek.
Mam na to velmi matne a mlhave vzpominky, dekuji predem za upresneni.
Jiri Borsky
Sakrys a ja si myslel, ze uz ho davno pohrbili!
pjk
A k tomu vsemu hraje dechovka Ceskoslovenskeho Rozhlasu
smes Straussovych valciku na drataku.
pjk
K nam si to brousil, u nas se nadratoval a pryc si to sneruje.
pjk
>Pocatkem roku bylo velke zemetreseni v Japonsku, ktere
>zasahlo oblast, ktera nemela zemetreseni poslednich 300 let.
>Baraky se rozvalily a popadaly jako domky z karet.
>Mnoho lidi bylo zabito. Dival jsem se na to jak na zjeveni.
>Byly to zcela neocekavane sceny z Japonska.
Zrejmy dusledek toho, ze strecha je nejtezsi cast baraku...
>Paul J Kriha wrote:
>
>> To bylo fajn, ale obcas jsme travili cely den v Motole, opakovanym
>> cvicenim utoku na branene pozice v zakopech na vrcholu kopce.
>
>> (nejdriv zenista a pak raketovy delostrelec)
>> (ktery, na rozdil od zen, si v zivote nesahl na opravdovou rachejtli)
>
>Ano, v Motole!
>Tam jsem se taky kazdou stredu motal, oden v stiplavou uniformu
>predpotopniho strihu a bagancata. Vrhali jsme atrapy granatu a
>vlazne rvali "Ura".
>
>Vystrelit nas nenechali, tak jsme si alespon strileli z tech paprdu s
>omezenou *inteliKenci* a rozhledem.
>Byli vzdy s Rudym Pravem v kapse, odkud nassavali svuj svetonazor.
>
>Jo, armadni myslitele a velikani....
>
>Jiri Borsky
>
Skupina vojinu se potaci v odpolednich hodinach Jecnou ulici. Odeni jsou
v slusive krusky, modre spinky, koprivaky a dlouhe plaste. Proti nim jde
otec s malym, cca 4-letym synem.
Syn (nadsene): "Hele tati, vojaci!"
Otec: "Ale kdepak, Pepicku, to nejsou zadni vojaci, to jsou jenom
studaci!"
>"Paul J Kriha" <paul.nos...@paradise.net.nz> wrote in message
>news:42c6...@clear.net.nz...
>>
>[...]
>>
>> I am getting confused. What do Slovak idioms have to do
>> with English terms "baker's oven" versus "foundry furnace".
>
>I didn't introduce, in this thread, terms "baker's oven" or
>"foundry furnace". I was just expressing (abeit not too clearly),
>that I don't know what was meant by "pec" in the original.
>My (regional) childhood memories evoked in me
>appliance whose primary purpose is to produce heat
>in the household. Of course, I can be wrong, and if you
>guys say it's about oven and baking, I won't argue.
>
>BTW, if I said "furnace", I meant the thing in my
>basement, as in (almost) every house in Canada,
>which is called furnace by Canadians. It has nothing
>to do with industry, foundries et al.
Mr. Kriha, living in NZ probably has not got one of those :-)
>Take sa mi divca paci,
>co ma cibky na rubasi.
Nema to byt "cipky"? Pokud je to slovensky, pak zcela urcite.
Pro vtipalky: slovo "cipky" je s kratkym "i" :-)
>Hmm. I don't remember which station it was, Sp. N. Ves
>or Zilina, but they had those ugly horizontal dividers
>on the wooden benches. It was a hell to try to sleep on
>them, without consuming substantial amounts of alcohol.
>I guess they wanted their sober tourists in hotels. :-)
Zarnovica had them as well. I had spend a sleepless night there waiting
for the first morning train to Banska Stiavnica. Sheer sadism, if you ask
me.
>Matka vzdy uz brumlala, kdyz pres zimu zadny neprisel.
>(Vetsinou asi vyrazili ze Slovenska na jare a sli pesky a
>pracovali celou cestou). Noze si matka brousila na schodech,
>ale nikdy nebyly tak pekne udelane jako od brusice/dratenika.
>
>Letovaaaat... Draaaatovaaaat! Letovaaaat... Draaaatovaaaat!
>Letovaaaat... Draaaatovaaaat! Letovaaaat... Draaaatovaaaat!
>bylo slyset uz z dalky k nam do kopce na Smichove.
>A uz matka vytahovala derave kastroly poschovavane v ruznych
>temnych skrysich.
>
>Paul JK
>
>P.S. Pak taky chodili ti co vykrikovali:
>Kooooooooosti... Kuuuuuuuuuuze!
>Kooooooooosti... Kuuuuuuuuuuze!
>
>Ktera domacnost ma dneska na prodej nejake kuze?
>Nebo kosti vetsi, nez od kureciho stehna? :-)
>
U nas v Bubenci sbirali i hadry.
jh.
Presne tak!
Tady z Anglie pamatuju maly valnik tazeny konikem a vykriky:
"Any Old Iron, Any Old Iron!"
Treba se to zase vrati? Cina nassava stare zelezo a v Anglii se pry
ted kradou tezke kryty kanalu. :-(
Ohledne brusicu: moje matka, tak trochu svadlena, si vzdy pochvalovala,
jak ji dobre strihaji nove nabrousene nuzky.
JB
es:
Jo to byl.
Ale ani komunistum se nepodarilo s nim za/vymest (tedy tu pec)
es
ne, ten je "ucho" ci "bazant" (zalezi na tom kdy)
Jeste jezdi zmrzlinari a zvoni zvonecky, kazdy den po obede
v anglicke suburbii?
> Treba se to zase vrati? Cina nassava stare zelezo a v Anglii se pry
> ted kradou tezke kryty kanalu. :-(
Tady se uz nejakou dobu kradou tezke kovove dekly od mestske
kanalizace. Ted si nepamatuji, z jakeho kovu jsou.
A take se zacinaji krast koleje od zeleznice.
Ja radsi jezdim autem. A kdyz nekde musim nechat svoji Alficku
zaparkovanou o samote, tak se spoleham na to, ze se bude
umet o sebe postarat. Oproti tomu, takova kolejnice je hrozne
hloupa. Ta ani nepipne, kdyz ji odnaseji, natoz aby vytocila 111.
pjk
At kratke, nebo dlouhe i, furt mi to nic nerika! :-(
Cesky c^i'pky, s^i'pky, ci'vky, ci'pky, hmmmm, furt tapu v temnotach.
Na Slovensku jsem byl jen par nedel na vojenskem cviceni
a to jeste v Seredi, kde mistni po krajine mluvili madarsky.
A s mymi slovenskymi kamarady moc casto o rubasich
nemluvime. :-)
pjk
Musim se priznat, ze ne.
Cely zivot se snazim vsechno vyzkouset aspon jednou.
Lidi ale stale vymysleji nove veci a tak ten seznam veci,
ktere jsem jeste nestihl, se zda byt stale delsi.
When was it last time, guys, when you did something
for the first time in your life?
Last night? Yesterday? Not for months? Years? Tsk, tsk, tsk....
Paul JK
No jo, hernajz, to je pravda, uz to vduchu slysim ve stereu....
Haaaaadry... Kooooooosti... Kuuuuuuuuzeeeee!
Ale jsou horsi volani, na ktere si ted zrovna vzpominam:
"Konecnaaaa, vsichni vystupovaaaat!"
a potom:
Hele mladej, probudej se! Vystupovat! Zatahujem!
To "zatahujem" to bylo hrozne slovo, z ktereho jsem mel
hruzu. Kvuli tomu slovu jsem vzdy vypil nejmin o dve piva min,
nez na co jsem mel chut. Kdyz jsem to slovo slysel, tak
jsem vedel, ze jsem v nejake daleke prdeli v polich, odkud
nemuzu do rana dojit domu a kde ani neni pracujici telefonni
budka z ktere bych si zavolal taxika.
pjk
To si pamatuju, co ditko z maleho mesta jsem travival prazdniny u
starenky na dedine. Tam to bylo "Fliiikovaaat draatovaaat!"
Ten stryc, co brousil noze, nuzky a kosy, nemel nejaky zvlastni pokrik.
Asi nemusel, lidi si to rozhlasili sami.
Nejhlasitejsi byl vapenik: Vaaapnooo Vaaapnooo ... Vic nemusel. Zase byly
domky belejsi, a chlivy cistsi.
Zpivejte si se mnou (recitativo):
Svitaj, boze, svitaj, aby skoro den byl,
nech sa ja podivam, v kerem dome sem byl.
Byl sem ja v domecku, maju tam cerecku,
maju obrovnane cervenu hlinecku.
Cervenu hlinecku, zabilene vapnem,
okenko zastrene cinobrovym satkem.
Okenko zastrene, dverca zabijane,
nechod tam, sohajky, je tam carovane.
(Traditional, hec!)
Anebo novejsi:
Sla teta na snimkovani,
mela pekne tetovani,
a pan doktor se ji ptal,
kdo vas, teta, tetoval?
Nechte, prosim, slusnou zenu,
ja jsem tu jen na roentgenu,
sama ja se tetuji,
dratuji a letuji.
[V Polici nad Metuji?]
(V+S)
Cheers, Slavek(ZVK)
--------------------------------------------
Kdyz ma ridic zavoznika, ma pilot zaletnika?
On Tue, 5 Jul 2005, Paul J Kriha wrote:
Still composing, even while Bach was decomposing.
Cheers, Slavek(ZVK)
---------------------------------------------------
Old Calculus teachers don't die. They just disintegrate.
Old deans never die. They just lose their faculties.
Old fishermen never die. They just smell that way.
No, co se tyce poctu prispevku k tematu okolo pisnicky "Pec nam spadla", tak
budu muset asi zrevidovat svuj usudek o urovni zamorskych prispivajicich do
teto newsgroup jeste nize :-) Ale kdyz uz sem u toho, co takhle "Skakal pes
pres oves" ? To by vam melo dodat dostatek k diskutovani minimalne na cely
pristi tyden :-))))
--
Jack Stone
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
"Lepsi pivo v zaludku nezli voda na plicich."
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
''
"It's better to have beer in the stomach than water in the lungs."
J. Cimrman
Pravda.
"Cipky, pletenice, ficle, grunpic aneb krajky v tradicnim odevu na
Morave", jak pravi
www.mzm.cz/mzm/program/vystavy_krajka.htm
Poucil jsem se.
Cheers, Slavek(ZVK)
This reminds me of a "trapas" at a party when we were fresh in Canada,
still considered some exotics from the wilderness of Eastern Europe. The
consumed wine may be our excuse, but we treated the party guests to
We don't grind, we don't grind,
we don't grind, we don't grind,
water swept away our mill.
(Co jsou to vantroky?)
That was our answer to
[Sonnet 51]
Thus can my love excuse the slow offence
Of my dull bearer when from thee I speed:
From where thou art why should I haste me thence?
Till I return, of posting is no need.
O, what excuse will my poor beast then find,
When swift extremity can seem but slow?
Then should I spur, though mounted on the wind;
In winged speed no motion shall I know:
Then can no horse with my desire keep pace;
Therefore desire of perfect'st love being made,
Shall neigh--no dull flesh--in his fiery race;
But love, for love, thus shall excuse my jade;
Since from thee going he went wilful-slow,
Towards thee I'll run, and give him leave to go.
(W.S. + Jiri Slitr)
Cheers, Slavek(ZVK)
Tak mi vrta hlavou, jakeho nabozenstvi je ten Mr. Traditional,
nebo ten Mr. Unknown. Nikdy nic nepodepsali se svymi
krestnimi jmeny. Zda se taky, ze nemeli zadne poradne
vysokoskolske vzdelani. Mohla by v tom byt davka arogance?
Take jsem si vsimnul, ze nikdy dohromady nespolupracovali
na zadne pisni, ci skladbe. Ja si myslim, ze oba jsou ten
samy clovek. Vetsinou ty vsechny pisnicky jsou dost
starsi, tak se pekne vsichni rozhlednete kolem sebe,
jestli uvidite nekoho podezreleho. Jestli ten sibalek, co
se za temi jmeny schovava, tak uz bude muset byt pekne
stary.
> Anebo novejsi:
>
> Sla teta na snimkovani,
> mela pekne tetovani,
> a pan doktor se ji ptal,
> kdo vas, teta, tetoval?
>
> Nechte, prosim, slusnou zenu,
> ja jsem tu jen na roentgenu,
> sama ja se tetuji,
> dratuji a letuji.
> [V Polici nad Metuji?]
[v Metuji si vesluji]
[v noci spim pak ve sluji]
(V+S+K+K)
> (V+S)
>
> Cheers, Slavek(ZVK)
> --------------------------------------------
> Kdyz ma ridic zavoznika, ma pilot zaletnika?
Nebo baca, zapasnika? (dlazdic, zachodnika?)
Pan hrabe mival zahradnika, a zahradnik mel zakernika, zalesnika a zavodnika.
Kdo ale ma zaloznika, zaskodnika a zasobnika?
A nikdo nechce zacatecnika?
Paul JK
V tom je nejaka habadura. Vzdyt jsme si ho pred par mesici
s velkymi fanfarami privezli z Gallipoli kde s ostatnimi ANZACama
bojoval a padl. Museli peclive zjistit, ze to nebyl Australan, ale
ze to urcite byl ten Unknown. No a ted je tady v prepychove
hrobce. A vy mi chcete namluvit, ze jeste stale komponuje.
To bude zase vsechno nejaky imperialisticko-kapitalisticky podvod.
> Cheers, Slavek(ZVK)
> ---------------------------------------------------
> Old Calculus teachers don't die. They just disintegrate.
> Old deans never die. They just lose their faculties.
> Old fishermen never die. They just smell that way.
Old accountants never die. They just loose their balance.
Old Computer Programmers never die, they just loose their memory
and byte the dust.
Old Electrical Engineers never die, they just have slower rise times.
(Damn, that's not funny. I don't like this game no more, you know!)
Old Mathematicians never die, they just lose some of their functions.
(Ha! I feel better now.)
Paul JK
Tak cipky jsem nevedel, ale vantroky je ceske slovo, tak
to bych zase ja mel znat. Vantroky jsou ty "water buckets"
na mlynskem kole, ktere rozdrti cloveka, kdyz spadne do
nahonu.
Nemam zadne reference na potvrzeni, ale jsem si jist,
ze to jsou ty vantroky. Take bych se nedivil, kdyby to bylo
z nemciny, neco jako (podejte mi honem moje kristalove
koule....) dejme tomu "Wann" + "tragen". :-)
Paul JK
>When was it last time, guys, when you did something
>for the first time in your life?
>Last night? Yesterday? Not for months? Years? Tsk, tsk, tsk....
Today. Actually almost every day.
>Pan hrabe mival zahradnika, a zahradnik mel zakernika, zalesnika a
zavodnika.
>
>Kdo ale ma zaloznika, zaskodnika a zasobnika?
>A nikdo nechce zacatecnika?
>
Vysvetlete mi, slovickari, proc krava ma kravin a ovce ovcin,
ale pes nema psin, kun konin a kocka kockin.
>
>On Sat, 2 Jul 2005, Zdislav V. Kovarik wrote:
>[...]
>> [about the Chernobyl Anthem?]
>[I lost the original, so I continue here]
>
>This reminds me of a "trapas" at a party when we were fresh in Canada,
>still considered some exotics from the wilderness of Eastern Europe. The
>consumed wine may be our excuse, but we treated the party guests to
>
>We don't grind, we don't grind,
>we don't grind, we don't grind,
>water swept away our mill.
>
>(Co jsou to vantroky?)
As overheard in the Bat Club, FEL-CVUT Podebrady, cca 1967:
I've got horses,
I've got horses,
they're horses of mine.
When I give them obroku,
they are jumping do skoku.
I've got horses,
I've got horses,
they're horses of mine.
> K vymetani popele mohla slouzit i cela cast husiho kridla (k jidlu to
> stejne moc nebylo), ususena coby prirodni smetacek.
> Mam na to velmi matne a mlhave vzpominky, dekuji predem za upresneni.
es:
No a presto zkrz tu mlhu ....
Ano, pokud se ja pamatuju
a pokud to, cemu rikalal moje babicka "peroutka" je to, cemu se tak rikalo
vsade
to bylo (cele) husi kridlo (nahore) kterym se na pr. vymetalo (ten popel
atd) ze spatne dasaznych mist.
Byla tvrda/nepruzna (byla v tom ta kost), ale jemna (ta pera) a tak se dalo
sahnou i nahoru pro pavuciny v rohu u stropu nebo taky do zadu trouby na tu
vanocku. Moje babicka mela tech peroutek nekolik, podle velikosti a podle
toho na co se pouzivali.
To o cem psal pan Kriha take znam, ale nevim jak se tomu rikalo (stetec?).
Vic me tenkrat zajimalo buchty jist nez se ptat jak se ty nastroje jmenujou
(zeptam se taty).
Kazdopadne lide si museli pomoc sami, do obchodu pro vse nechodili.
Tady v Anglii mam slovnik starych anglickych slov s vysvetlenim co to bylo,
jak se to pouzivalo (na pr. eel fork).
Existuje neco podobneho u nas? Treba jak se rikalo ryci na raselinu, kterou
se pak topilo...
Nebo co je cesky "spoke shave".....
es
Tomu by se v cestine rikalo "kotel"
> Jeste jezdi zmrzlinari a zvoni zvonecky, kazdy den po obede
> v anglicke suburbii?
Jo, jezdi. Zvonky uz nezvoni; vyhravaji kazdy jinou znelku z maleho
tlampace. Jakou maji zmrzlinu, to nevim. Kupuji Haagen Dazs.
Run, Katy, run
Z vajld kat is c^ejsink ju!
Katy is runink as fast as s^i ken
The vajld kat kenot kec^ her.
> Tak cipky jsem nevedel, ale vantroky je ceske slovo, tak
> to bych zase ja mel znat. Vantroky jsou ty "water buckets"
> na mlynskem kole, ktere rozdrti cloveka, kdyz spadne do
> nahonu.
>
> Nemam zadne reference na potvrzeni, ale jsem si jist,
> ze to jsou ty vantroky. Take bych se nedivil, kdyby to bylo
> z nemciny, neco jako (podejte mi honem moje kristalove
> koule....) dejme tomu "Wann" + "tragen". :-)
>
> Paul JK
Ale kdepak!
Vantroky jsou prave soucasti nahonu. Koryto. Wasserträge.
Viz napriklad http://www.stradonice.cz/verner/
(treti odstavec odspodu)
http://www.antikvariat.tabor.cz/texty/jan_lintner_suchy_a_andelsky.htm
Na Plzensku troky = necky. Take: "je blbej jako troky". Bude to pribuzne
anglickemu "trough", ktere je z Old Saxon, Old Norse "trog".
Jiri Borsky
slovickar
>"Jiri Borsky"
>
>> K vymetani popele mohla slouzit i cela cast husiho kridla (k jidlu to
>> stejne moc nebylo), ususena coby prirodni smetacek.
>> Mam na to velmi matne a mlhave vzpominky, dekuji predem za upresneni.
>
>es:
>No a presto zkrz tu mlhu ....
>Ano, pokud se ja pamatuju
>a pokud to, cemu rikalal moje babicka "peroutka" je to, cemu se tak rikalo
>vsade
>to bylo (cele) husi kridlo (nahore) kterym se na pr. vymetalo (ten popel
>atd) ze spatne dasaznych mist.
>Byla tvrda/nepruzna (byla v tom ta kost), ale jemna (ta pera) a tak se dalo
>sahnou i nahoru pro pavuciny v rohu u stropu nebo taky do zadu trouby na tu
>vanocku. Moje babicka mela tech peroutek nekolik, podle velikosti a podle
>toho na co se pouzivali.
>
>To o cem psal pan Kriha take znam, ale nevim jak se tomu rikalo (stetec?).
>Vic me tenkrat zajimalo buchty jist nez se ptat jak se ty nastroje jmenujou
Po upornem premysleni jsem dospel nazoru, ze moje babicka tomu rikala
'mas^lovac^ka'.
jh