Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Pogue (the Gaelic word and band name)

1,007 views
Skip to first unread message

Robert Chao

unread,
Apr 4, 1990, 4:55:28 PM4/4/90
to
The Irish musical group "The Pogues" originally was named "Pogue Mahone"
which reportedly means "kiss my ass" in Gaelic. My question is, which
word means "kiss" and which means "ass"? What happened to these words
and how are they pronounced?

Robert Chao
a cold and misty morning by the Mr. Eggroll stand

rst...@eagle.wesleyan.edu

unread,
Apr 4, 1990, 6:39:26 PM4/4/90
to
In article <17...@well.sf.ca.us>, rc...@well.sf.ca.us (Robert Chao) writes:
> The Irish musical group "The Pogues" originally was named "Pogue Mahone"
> which reportedly means "kiss my ass" in Gaelic. My question is, which
> word means "kiss" and which means "ass"? What happened to these words
> and how are they pronounced?
>
"Pog" is the word for kiss, both noun and verb, with a long
accent mark on the "o," I believe.
"Mo" would be "my."
And the rest is the rest.
This exchange reminds me that an old Irish gent once told me
to say hello to a mutual friend (female) who had been studying
Irish in his home town. The exact phrase in Irish has escaped
me, but I recognized the first part, "Tabhar dhom pog,
cailin og..." ("Give me a kiss, little girl...")
I had to ask for a translation of the second half of his sentence.
"Or I'll rip your shirt," the man said. At least I think that's
what he said he said.
Ever since, I've been wondering whether this is a familiar idiomatic
expression amongst the romantic Gaels? Maybe someone here on the net
can satisfy my curiosity.

gura maith agat...

Bob

Kevin H. Joyce

unread,
Apr 5, 1990, 2:12:17 PM4/5/90
to

> "Pog" is the word for kiss, both noun and verb, with a long
> accent mark on the "o," I believe.
> "Mo" would be "my."
> And the rest is the rest.

Pog mo Thoin, if I remember right.

blah blah blah....

> me, but I recognized the first part, "Tabhar dhom pog,
> cailin og..." ("Give me a kiss, little girl...")
> I had to ask for a translation of the second half of his sentence.
> "Or I'll rip your shirt," the man said. At least I think that's
> what he said he said.
> Ever since, I've been wondering whether this is a familiar idiomatic
> expression amongst the romantic Gaels? Maybe someone here on the net
> can satisfy my curiosity.

It certainly is not !

> gura maith agat...

Close but no cigar (nice American idiom).. Go raibh maith agat.

You know, while I'm here.... I may as well start an argument (sorry..
discussion) that's dear to my heart. Why on earth did we learn Irish in
school for 12 years through the medium of IRISH. I always found the language
difficult, and when I finally got interested in becoming more proficient at
it, (4th year of secondary school), I couldn't figure out the grammar book.
Fortunately I was saved in the leaving certificate by reading an English
translation of "Peig". I learned French and Latin through English and became
quite proficient (if I do say so myself ;-). But Irish.. I could never figure
it out. I'm ashamed to say that my German is better than my Irish !

Let's teach Irish sensibly, in a way that makes it interesting and easier to
learn.
--

----------------------------------------------------------------------------
Kevin Joyce UUCP: ..uunet!sequent!niven
Sequent Computer Systems, Beaverton, OR. Tel. (503) 526-4103
----------------------------------------------------------------------------

0 new messages